幫翻譯 英文程度好的 幫幫忙

2012-05-01 3:38 am
To take how do you described into account, I would rather hardly prefer you to take your baby to see the medical doctor of pediatrics for appreciate suggestion. I deem it is just a right way you can try right now.

麻煩幫翻譯一下 有助於我對小孩的認知 謝謝翻譯
更新1:

First L 謝謝你 感激

回答 (2)

2012-05-01 3:49 am
✔ 最佳答案
考量到你的描述,我建議你帶你的BABY去找小兒科醫生詢求意見,我認為這是你現在可以馬上做的事情。

hardly應該打錯了= =
若加下去就變成不建議你去看醫生囉
所以把它拿掉
2012-05-01 7:46 am
我只想提出一句,這並不是英文。英文程度再好,恐怕也無法理解這段毫無文法可言的話。其實這很明顯是有人拿了一段原本是其他語言,甚至可能本身就是中文的文章交給翻譯器去翻譯,結果就翻出了這不倫不類的東西出來。現在要翻譯成中文,最好的辦法是拿去給翻譯器“還原”。


收錄日期: 2021-04-24 23:01:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120430000015KK06742

檢視 Wayback Machine 備份