✔ 最佳答案
您好, 說明如下:
========================================================
文 : 建物の周囲は車でいっぱいです。
譯 : 大樓的旁邊車子很多.
(雖後面沒接其他句子寫出來, 但有因這原因塞車之意.)
で : 有場所/地點/手段等理由, 此處的で表示原因/理由.
ex.
泥で汚れた靴です。被泥土沾污的鞋子.
責任感でやったことです。因有責任心才做的.
病気で行かれない。生病所以無法前往.
で要改成が也可以(維持原意下), 如下 :
建物の周囲は車がいっぱいで、混んでいます。
但若只是改成 :
文 : 建物の周囲は車がいっぱいです。
譯 : 大樓的旁邊有好多車.
(也許剛好有車商辦新車促銷排列在旁, 只是形容很多車, 但不代表塞車)
=================================================================
以上, 請參考.
2012-05-02 11:07:50 補充:
針對版大2012-05-01 11:15:37 補充說明 :
若要改成多い的話, 當然可以, 但文型會如下:
建物の周囲は車が多いです。
此時解釋仍只維持車多之意, 並沒有塞車意涵.