例一:おの 眼鏡を かけて いる 人は 山田さんです
問題1:不懂這邊的助詞是怎麼接的!!? 人は 山田さんです 是指:人是山田先生??
おの 眼鏡を かけて いる 是指:那個帶眼睛??
然後在合一起變成 那個戴眼睛的人是山田先生???是這樣翻譯的嗎??
問題2:為什麼 いる是普通形. 後面的です沒去掉??不是也要普通形嗎?
例二.スキー旅行に いかない 人は 山田さんです
例三.会議で 意見を いった 人は 山田さんです
問題1.意見をいった 是什麼意思?? いった不是います?為何還用を??
以上句子幫忙翻譯成中文 謝謝