關於請假英文的正確用法~

2012-04-27 9:48 am
如果是學生想請事假,怎麼說會比較好?
ask for a leave, 適合學生嗎??感覺很像工作才會用的

另外,能說take the class off嗎?

absent可用在已請假的人身上嗎?還是無故缺席才可用??

謝謝囉

回答 (3)

2012-04-27 3:45 pm
✔ 最佳答案
I would like to request for a leave due to .... (解釋請假理由)

目前為止沒有聽說 take the class off 這種用法

absent 可用於兩者 - 事前請假的人 與 無故缺席的人
因為absent是一種狀態

補充:
annual leave - 年假(適用於在工作的人)
sick leave - 病假
maternity leave - 產假
參考: 海外九年留學與工作的語言學習經驗
2012-04-27 9:05 pm
請假一詞, 有下列各種用法, 學生或上班族都適用:
ask for a leave
ask for absence
ask for a leave of absence
request a leave
request absence
request a leave of absence
take a leave (of absence)


曠課、曠職
absence without leave
truancy
absenteeism
post abandoning

take + 時數/天數 + off 請xx小時(天)假
沒有take the class off的用法.

至於各種假別, 在leave前面加上相關修飾字眼即可,
例如:
injury/sick leave 病假
personal leave; leave of absence; casual leave 事假
private affair leave; compassionate leave 事假
unpaid leave 事假/無薪假
childcare leave 育兒事假
marital leave 婚假
funeral leave; bereavement leave 喪假
maternity leave 產假
accompanying maternity leave 陪產假
miscarriage leave 流產假
official leave 公假
menstrual leave 生理假
annual leave 上班族的年休
bone marrow donation leave 骨髓捐贈假
organ donation leave 器官捐贈假
day off 休假
take a day off 休假一天
call in sick 打電話請病假

參考: 羅莉 - 網路資訊
2012-04-27 11:01 am
說法有許多種,應該沒有唯一標準,我個人比較喜歡說"Sorry, I'm afraid that I can't make it to the school/college today due to some personal issues."
其他說法如"can't attend the class(es)", "going to be absent", "will not be able to go to school"等都可以用。

2012-04-27 03:02:45 補充:
另外只要是absent就代表缺席,無故缺席是unauthorised absence,如果是請過假的那就是authorised absence.


收錄日期: 2021-04-24 10:56:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120427000015KK00685

檢視 Wayback Machine 備份