請幫忙我把這封請幫我把這封信翻成韓文

2012-04-20 5:11 am
拜托會韓文的好心人幫我翻譯這封信八...
有一個小小的請求,不要用翻譯機翻譯(不管是哪一種
因為不會韓文更不會語法
請好心人幫幫我 這封信5月12前要翻好....
語意差不多就好,重要的是要懹韓國人看得懂,拜託救救我八~
================================
謝謝你一直那麼努力讓我能大聲的說我是你的fans.
謝謝你持續的為我們推出作品.
讓我們能常見到你.
雖然你笑的很開心.
但是我知道你承受了很大的壓力.
你也會有煩惱和疲憊的時候.
但是別忘了你還有我們 TS ~
因為你我覺得我很幸福.
因為你我想變成更好的人.
要照顧身體.
別讓我們擔心........
你要過得幸福唷!
哥哥(女生叫男生) 加油!
更新1:

痾.. 不好意思沒說清楚 我也不要線上翻譯的 還有哥哥那裡(女生叫男生)不用翻譯唷! 希望還有會韓文的好心人來幫幫忙~

回答 (3)

2012-04-20 2:59 pm
✔ 最佳答案
謝謝你一直那麼努力讓我能大聲的說我是你的fans. 당신의 계속되는 노력하는 모습을 보며 저는 당신의 팬이라고 크게 말할 수 있게 해줘서 고맙습니다.謝謝你持續的為我們推出作品.
끊임없이 저희에게 좋은 작품으로 만날 수 있게 해줘서 고맙습니다.讓我們能常見到你.
저희는 당신을 언제나 볼 수 있고 .雖然你笑的很開心.
당신의 미소를 보면 너무 너무 기쁘답니다但是我知道你承受了很大的壓力.
하지만 당신이 스트레스도 많다는 것 또한 잘 알고 있어요.你也會有煩惱和疲憊的時候.
당신도 짜증나고 피곤할 때도 있지만 ~但是別忘了你還有我們 TS ~
저희를 기억해주세요....당신은 아직도 저의 TS~~因為你我覺得我很幸福. 당신이 있음에 저는 너무 너무 행복하답니다.因為你我想變成更好的人. 당신이 있음에 저는 더욱더 좋은 사람으로 바뀔 수 있었답니다.要照顧身體. 몸 건강하시고別讓我們擔心........저희 맘 편안하게你要過得幸福唷! 언제나 행복하실길 ~~!!!哥哥(女生叫男生) 加油!!!!
오빠 파이팅!!!!!! 痾.. 병이 나다..
2012-04-20 6:14 am
這就是你想要的!!! 감사 합니다 당신은 너무 하드는 내가 말할 수 있는 소리로 나는 당신의 팬 들이 되었습니다. 우리의 작업을 주셔서 감사 합니다.그렇게 우리는 당신을 볼 수 있습니다.비록 당신은 재미를 많이 미소.하지만 큰 압력을 받고 있다 알아요.때 두통 및 소모 해야 합니다.하지만 아직 우리의 TS 잊지 마세요 ~왜냐하면 당신과 나는 매우 행복 하 게 생각 합니다.때문에 더 나은 사람이 되 고 싶습니다.본문의 돌 봐.마라........ 걱정행복 한 요 필요가!동생 (소녀 소년에 게)에 서!
參考: bing
2012-04-20 5:53 am
당신이 행복 웃고 있지만 당신이 내가 당신 팬이예요 크게 할 수있다. 여러분의 지속적인 작업을 가져 주셔서 감사합니다 우리가 당신에게 공통이 될 수 있도록 도입 힘든 일이지만, 당신이 많은 고통을 알아 주셔서 감사합니다 당신이 우리에게 TS을 가지고 있지만 잊지 마세요 때 어려움과 피로가있을 것입니다 ~ 저는 매우 기쁘게 생각하는 당신 때문에 당신과 내가 몸을 돌볼 수있는 더 나은 사람이되고 싶다 우리가 걱정하지 않기 때문에 .. 압력 당신은 행복 요되고 싶어요! 동생 (여자 아이들을라고도 함) 연료를 보급하기 위해!
參考: google= =


收錄日期: 2021-04-24 23:20:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120419000051KK00789

檢視 Wayback Machine 備份