請問西藏的般若心經與一般的般若心經有什麼不同????????

2012-04-20 3:47 am
請問西藏的般若心經
與一般的般若心經有什麼不同????????
謝謝!!!!!!!!

回答 (9)

2012-04-21 12:03 am
✔ 最佳答案




圖片參考:http://ts1.mm.bing.net/images/thumbnail.aspx?q=5004633854772784&id=f615216f68fdd2c9e2cb082cc9f21205



阿彌陀佛 ! 諸位好吉祥 !

《般若心經》從南北朝至宋朝,大約共有九種之譯本。

有姚秦鳩摩羅什所譯之《摩訶般若波羅蜜多大明咒經》、唐貞觀之玄奘大師所譯、唐義淨三藏法師所譯,及法月大師.....等。

這些譯本雖然名稱各不相同,但是所含道理可說是大同小異。

《心經》的譯本雖有九種,但是流傳最廣的卻屬玄奘大師所譯的最圓滿,其文字也最簡要,能迎合一般學佛者之心理,且更易表顯整部《心經》之意義。

所以,古來大德講《心經》,大都是玄奘大師之譯本。


因玄奘大師是中國人,在經文翻譯字句之精美上,除文詞適當之外,也更能表顯經文之意義。

所以在此九種譯本之中,惟玄奘大師所譯之《心經》最通順,因而採用者也最多。

而我們現在所讀誦的這部《心經》是玄奘大師奉詔所譯,在太宗貞觀二十二年,於終南山翠華宮所譯出的。

那麼和藏文有什麼不同 ? 應該是相同,只是讀誦語音差別而已。

以上共參考, 敬祝 ! 福慧增長.

2012-04-22 9:19 pm
請問西藏的般若心經與一般的般若心經有什麼不同?

1.《圖解心經》(張宏實,2006年,橡實文化出版社)第204頁指出藏譯沒有漢譯有"是'大神咒""這一句。

2.《心經內義與究竟義:印度四大論師釋心經》第320頁「根據上山大峻先生的說法,藏譯略本《心經》是梵本的忠實翻譯...與玄奘親教授梵本不潤色本不同。」
若欲知詳情,請參閱《心經內與究竟義》

2012-04-22 13:31:05 補充:
3.玄奘大師的《心經》是略本,而編入藏文大藏經的《心經》是廣本。在修觀時,以參照廣本較有益處。若要思惟法義,以略本是比較簡潔。如果,方便時,應將廣本略本都要讀誦,並參考諸家大師的論說集註。
2012-04-20 8:25 pm
其實內容是一樣 只是在後面的大般若心咒的地方 比漢地的般若咒字音還要

接近梵文原因

例如西藏版的大般若咒念法是 嘎地 嘎地 巴啦嘎地 巴拉桑嘎地 補迪梭哈

漢傳版的則是 接地 接地 波羅接地 波羅僧接地 普提搜哈

其實梵文字義都是一樣的意思

但西藏則是將般若的虛空法性 將之擬人化成為般若佛母

為平易近人容易成就的除障女本尊

同時也是許多佛母明妃的總集法身 是能使一切諸佛誕生的法義

多唸般若新經很好 咒語部份最好是按照梵音較為標準 因為現在的漢音是

北京話 而唐朝的音是河洛語 差異何其大
2012-04-20 3:46 pm
回答者:tao ( 實習生 5 級 ) 擅長領域:佛教 | 數學回答時間:2012-04-19 22:58:25

tao網友所提版本有雙身法的六字大明咒。這不是佛教的咒語,而是有關雙身法的咒語,這不是佛教的正確版本。

真心新聞網: 欲辨佛魔非難實易 孰莊孰邪童騃皆知(轉載)更新日期:2011/02/07 19:44(真心新聞網採訪組林瑜悅台北報導) 正覺教育基金會最近的文宣DM「淫慾法的大本營—藏密喇嘛教」,可謂內容勁爆,文字辛辣;然而所說言之有物,俱屬事實;有人讀了深感共鳴,大呼過癮;也有人尚存疑慮,不相信西藏密宗喇嘛真敢如此淫亂台灣婦女。採訪小組就此現象訪問了正覺教育基金會執行長張公僕。張執行長表示,基金會一切文宣所言俱是事實,都有文獻檔案作為依據,不是無的放矢。張執行長表示,縱使有人覺得佛法教理極深奧、經中的名相也比較深,由於不能實證的緣故,一時辨不得藏傳佛教密續內容真偽;但是只要依世間常識、經驗和正確的邏輯思維,就不難分辨藏傳佛教的荒誕與不如理。張執行長舉例說,去年台北、高雄各都曾舉辦過所謂「聖地西藏特展──藏傳佛教文物展」,參觀過的人都很有印象:他們的「佛像」都是男女赤裸雙身合抱交合行淫的形象,他們的「法器」也都奇形怪狀,大部分是以人骨、人皮的材質製成的;那些唐卡上的護法鬼神也都是青面獠牙令人害怕,大多是獸頭人身而且手持死人的腸肚、鮮血淋漓,令人作嘔、噁心極了,其實都只是層次很低的、極無福德的山精鬼魅夜叉等類鬼神,不像是正統佛教中的護法神,莊嚴威武具足福德。張公僕指出,甚至連他們誇大功德、欺騙世人的所謂「六字大明咒」,其咒文內容正是在讚歎女性的生殖器,不斷唱誦時的意思就是在反覆宣示「歸命金剛杵衝入蓮花」,金剛杵是指男性生殖器,蓮花是指女性生殖器,這是何等淺薄低俗而淫賤的心思,大眾不知而被矇蔽著,繼續大聲唱誦;甚至也有女藝人不知其意涵,竟然在電視節目上大聲唱誦,用來祝福節目主持人豬哥亮。豬哥亮如果知道那六字大明咒的意涵,下了節目,恐怕會三天吃不下飯。有智慧的社會大眾,以後不應繼續再受藏傳佛教的愚弄。張執行長指出,眾所周知,正統的佛像及護法神,或繪畫或彫塑,都顯示無比的清淨莊嚴、慈悲安詳,絕不會是赤身裸體、多頭多足並且左右纏扭而且怪異的鬼神形象;供佛時也多以花香素果為主,絕不會像藏傳佛教用腥羶垢穢的屎、尿、骨髓、男精、女血號稱為「五甘露」來作供養。張公僕表示,藏傳佛教在台灣公開祭祀時,則以紅酒代替女人精血,以白酒代替男人精液,以葡萄乾代替生肉,只是初入密宗的信徒們不知道其背後的意涵罷了。然而佛教中的護法神都是正直善淨,絕不會像唐卡中那些從印度教或是苯教轉化而來的淫亂邪神、貪嗔惡鬼,甚至是淫邪多欲的畜生精靈或羅剎、夜叉,貪食五甘露等不清淨的精血生肉等食物。張執行長指出,別說是成人的理性分辨,即使是從參觀「聖地西藏特展」的兒童所表現出來的驚懼表現與質疑,就可知道藏傳佛教文物所散發的邪僻氣息了,有關單位為什麼還敢拿出來公開展示呢?背後是否有著為藏傳佛教張眼之目的,可就耐人尋味了。張執行長強調,正覺教育基金會陳述各種事實,目的是為了救護眾生,尤其是維護佛弟子的法身慧命,以及台灣婦女的名節。從較寬廣的角度來說,若是眾喇嘛及密宗追隨者,單純樂於浸淫性愛藝術的探討,以及性行為技巧的實作,只要不再假借佛教的名義來誤導眾生,則正覺教育基金會亦可不作舉發及評論;但是只要藏密行者仍然寄生於佛法中,宣稱他們種種的外道法即是佛法,以外道的本質而繼續宣稱他們也是佛教,成為「獅子身中蟲」,那麼正覺菩薩眾一定會站出來摧邪顯正,護法救生的。(林瑜悅報導)20110207正覺教育基金會採訪組轉載自正覺教育基金會全球資訊網 http://foundation.enlighten.org.tw/trueheart/16
圖片參考:http://*****/files/trueheart/trueheart_logo_text.jpg

2012-04-20 2:03 pm
修持就在平常生活上皆是要用平常心來做,好好修持自己的內在才是最重要,對於修持有興趣提供給你參考好好體會加油 http://tw.myblog.yahoo.com/thousand2011/
2012-04-20 9:19 am
你有看過嗎?

如無, 那你怎麼知道誰是正解?
那你豈不是白問, 胡鬧的 ?
.
2012-04-20 6:58 am
曾經從一本『高王觀世音經』的經末附有『般若波羅蜜多心經下卷』
不知是否與西藏的般若心經有沒有關係?

是時菩薩言。舍利子。汝以般若般若耶。蜜多蜜多耶。般若非般若。
非非般若是般若。忌非般若即般若。故名般若非般若。是名般若。何以故。
多須般若故名般若。非多是多。忘多是多。故名蜜多。即非蜜多。
是名蜜多。舍利子。我今授汝秘咒。即非秘咒。是名秘咒。能除一切苦。
即非能除一切苦。故名能除一切苦。能除一切難。即非能除一切難。
故名能除一切難。何以故。一切有情無情。即非有情無情。是謂無相。
是謂無無相。故能皆得拔度。拔度者。實無拔度。乃說咒曰。
唵。嘛。呢。叭。咪。吽。
2012-04-20 4:09 am
老者

送你好圖片 下午剛弄好的唷


圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AC06598345/o/151204190740213872209211.jpg

和尚

2012-04-19 20:10:36 補充:
最近太窮 來賺點數 不好意ㄙㄛ
2012-04-20 3:58 am
內容大意應該是一樣的

西藏的般若心經用的是梵文

一般的般若心經用的是白話文


收錄日期: 2021-04-13 18:39:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120419000015KK07402

檢視 Wayback Machine 備份