✔ 最佳答案
第一人稱為以下常見↓
私 僕 俺 わたくし わし あたし 私(わたし):不管是誰都能使用 僕(ぼく):這是男生用語,但通常是年紀小的男生。當他轉換成使用「俺」時是他個人覺得自己成長的一種表現。並沒有特別說要什麼時候轉換。 俺(おれ):這是男性用語,年紀成熟(成年人)的男性大部分會使用這個人稱。 わたくし、わし:男性用語,這是老爺爺或是年數已長,大致上超過50~60歲的人才會用的用語。白髮蒼蒼的人大致上才會用。 あたし:這是女性用語,通常年紀比較年輕(大學生也包含在內)的女生才會使用,或是聲音甜美喜歡撒嬌的女生也會使用。 吾が…我沒有看過有這種用法
可是也有比較特殊的... オイラ 算是哪一種的?
這個比較是古噢,以前的人在用的(我指的是豐臣、德川那種年代)オイラ是「我們」的意思,並非「我」。
第二人稱最常聽到的是あなた
有的人會比較兇的方式稱呼他人...
テメェ おめぇ 這些...
為什麼能這樣用?
這是在吵架、或是跟人爭執的時候,你會聽到這種90%是男生所發言的。不敢說女生沒有說,只是非常少,真的會說也是非常…有在混幫派或是個性很大咧咧很男性化的女生。
順便想問一下...
大家比較常用哪種第一人稱? 我是女生,所以通常我還是使用「私」,我身邊的男性同學都是使用「俺」居多。還有稱呼他人的第二人稱稱呼他人就用「あなた」即可。
是指正常的日本人來說...正常的日本人就是如果上面所述的在使用。
不過外國人學的日文 自己通常也會用哪種?
請在回答的後面說一下 謝謝!! 外國人當然也就遵照著他門的規則在使用。真的怕錯就是使用「私」第一人稱,「あなた」第二人稱。 在日本的稱呼尊敬為主,上述的就可以了。在稱呼對方如果更尊敬一點(第二人稱部分),他們都是提對方的名字。例: リー:「山田さんはどこから来ましたか?」山田:「私は台湾から来ました。リーさんは?」リー:「私は韓国から来ました。」 意見欄有人提到以下一些問題↓你的話都用 「お前、君」這兩個都有負面、不是很尊敬的含意在裡面。同學之間如果熟稔,拿來開玩笑稱呼對方是可以的…不熟就還是不要做比較好。 簡單來說就是「わたし」第一人稱跟「あなた」第二人稱最保險。
2012-04-16 21:02:21 補充:
意思是有別人回答就不選我哦~"~...哈哈
附給你一個網址
他介紹的也蠻詳細的
http://rhamina.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1209664
2012-04-17 20:01:06 補充:
我突然發現我以前回答的紀錄中有做整理...
裡面有根據你的問題作回答
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1610101707091