戰國策 這篇的白話翻譯

2012-04-11 2:18 am
今山澤之獸,無黠於麋。麋知獵者張罔,前而驅己也,因還走而冒人,至數。獵者知其詐,偽舉罔而進之,麋因得矣。今諸侯明知此多詐,偽舉罔而進者必眾矣。舍之,王勿據也。韓侈之知,於此困矣。

拜託!!幫翻成白話文

回答 (4)

2012-04-11 4:55 am
✔ 最佳答案
山澤的野獸,沒有比麋鹿再狡猾的了。麋鹿知道獵人在前面設有獸網,要驅趕自己落進網裡去,因此就回過頭來對著獵人跑,不論怎麼趕它,它總是這樣。獵人知道麋鹿很狡猾,就舉起獸網迎著麋鹿跑,這樣就捕獲了麋鹿。現在諸侯明知韓侈很狡猾,可是要想捉他的人卻很多。捨棄他吧,大王不要掌握他了。韓侈的智謀是要被困在這次戰役裡的。
2012-04-11 8:01 am
官(觀/關)字~~~永遠少一個口。

那是它的承擔、責任、也是立場、宿命。

2012-04-11 00:11:38 補充:
究竟(就淨)一個通透的"明白",只是為了讓"我"覺悟而用.........

才能有"智慧"的因素果決,而義無反顧,從一而終。

不因為(音味/陰未)智商而打亂了三合一的步調,使之易動,產生更多不確定性的因素,導致意圖失敗。


這就般若婆羅蜜多的美學概念。
也就是希格斯粒子____未來的上帝粒子

2012-04-11 00:15:09 補充:
套用一句俗話說,一個新的時代即將來臨了

不在是誰或誰在爭奪掌控權利的佔有率。
2012-04-11 6:04 am
老狼,「據」在原文裡的意思,似乎應是「安撫」而不是「掌握」。

您可以看看《戰國策》裡的〈秦伐宜陽〉的整段原文,我想會較為清楚。
2012-04-11 2:48 am
加油:)))))!!


收錄日期: 2021-04-24 10:51:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120410000016KK05885

檢視 Wayback Machine 備份