求人比這段語釋比我...(五蠹

2012-04-09 7:31 am
今有不才之子,父母怒之弗為改,鄉人譙之弗為動,師長教之弗為變。夫以父母之愛,鄉人之行,師長之智,三美加焉,而終不動其脛毛,不改;州部之吏,操官兵、推公法而求索姦人,然後恐懼,變其節,易其行矣。故父母之愛不足以教子,必待州部之嚴刑者,民固驕於愛、聽於威矣。故十仞之城,樓季弗能踰者,峭也;千仞之山,跛牂易牧者,夷也。故明王峭其法、而嚴其刑也。布帛尋常,庸人不釋;鑠金百溢,盜跖不掇。不必害則不釋尋常,必害手則不掇百溢,故明主必其誅也。是以賞莫如厚而信,使民利之;罰莫如重而必,使民畏之;法莫如一而固,使民知之。故主施賞不遷,行誅無赦。譽輔其賞,毀隨其罰,則賢不肖俱盡其力矣。

回答 (1)

2012-04-09 12:42 pm
✔ 最佳答案
666666666666666,您好!您的問題解答如下:

韓非子《五蠹》節錄語譯:
假使有這麼一個不成材的兒子,父母對他發怒,他不悔改;鄉鄰們責備他,他無動於衷;師長教訓他,他也不改變。拿了父母的慈愛、鄉鄰的幫助、師長的智慧這三件美事加在他的身上,而卻始終不能感動他絲毫,他還不悔改。直到地方上的官吏拿著兵器,推究國法而搜捕壞人時,他這才害怕起來,改掉舊習,變易惡行。所以父母的慈愛不足以教育好子女,必須依靠地方官史執行嚴厲的刑法;這是由於人們總是受到慈愛就嬌縱,見到威勢就屈服的緣故。因此,十仞高的城牆,就是善於騰跳的樓季也不能越過,因為太陡;千仞高的山,就是瘸腿的母羊也可以被趕上去放牧,因為山勢平緩。所以明君總要嚴峻立法並嚴格用刑。十數尺的布帛,平常的人見了也捨不得放手;熔化著的百鎰黃金,即使是盜賊也不會去拿。不一定受害時,十數尺的布帛也不肯丟掉;肯定會弄傷手時,就是百鎰黃金也不會拿。所以明君—定要嚴格執行刑罰。因此,施行獎賞最好是豐厚而且對兌,使人們感到有利益;進行刑罰最好嚴厲而且肯定,使人們畏懼;法令最好是一貫而且固定,使人們都能明白。所以君主施行獎賞不隨意改變,執行刑罰不輕易赦免。對受賞的人同時輔以榮譽,對受罰的人同時予以譴責。這樣就不管有才能或不成材的人,都盡力而為了。

另附原文:
今(1)有不才(2)之子,父母怒之弗(3)為改,鄉人譙之弗為動(4),師長教之弗為變。夫以父母之愛,鄉人之行(5),師長之智,三美加焉,而終不動其脛毛(6),不改;州部(7)之吏,操官兵(8)、推公法而求索姦人(9),然後恐懼,變其節,易其行矣。故父母之愛不足以教子,必待州部之嚴刑者,民固驕(10)於愛、聽於威矣。故十仞(11)之城,樓季(12)弗能踰者,峭(13)也;千仞之山,跛牂(14)易牧者,夷(15)也。故明王峭(16)其法、而嚴其刑也。布帛尋常(17),庸人不釋;鑠金百溢(18),盜跖不掇(19)。不必害則不釋尋常,必害手則不掇百溢,故明主必其誅(20)也。是以賞莫如厚而信,使民利之;罰莫如重而必,使民畏之;法莫如一而固,使民知之。故主施賞不遷,行誅無赦。譽輔其賞,毀(21)隨其罰,則賢不肖(22)俱盡其力矣。

另附原文註釋:
今:如果、假使。不才:不成材。弗:不。動:感動。行:行為、舉動。指的是鄉鄰的幫助(責備)。脛毛:謂物之細微者,猶言一絲一毫,多指個人得失。州部:指古代基層的地方行政單位。操官兵:操:手握、拿。官兵:官府的兵器(兵:兵器)。推公法而求索姦人:推:推究。公法:國法。求索:搜尋、搜捕。姦人:同「奸人」,指壞人。驕:同「嬌」,指嬌縱。仞:古代長度單位,一說一仞合周尺八尺,另一說合七尺(周尺一尺約合二十三厘米)。樓季:戰國魏時善於騰跳的勇士。峭:陡峭。牂:母羊。夷:平夷、平緩。峭:嚴峻。尋常:尋、常,都古代長度單位。八尺為尋;一丈六尺為常。鑠金百溢:鑠金:溶化金屬。溢:古同「鎰」,即古代重量單位,合二十兩或二十四兩。「鑠金百溢」當指熔化著的百鎰黃金。盜跖不掇::盜賊或盜魁的代稱。掇:拾取。誅:治罪、懲罰。毀:誹謗、譴責。賢不肖:賢:有才能的。不肖:沒出息的、不成材的。

(原文不知道與不確定的字詞都是查自網上)
(限於才力,譯得不太好,請多多包涵)


**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還請尊重本人,不要予以抄襲與拷貝**
參考: 苗克阿肯


收錄日期: 2021-04-11 18:58:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120408000051KK00922

檢視 Wayback Machine 備份