字典是為字詞提供音韻、意思解釋、例句、用法等等的工具書。在西方,是沒有字典的概念,全是中國獨有的。 字典收字為主,亦會收詞。詞典或辭典收詞為主,也會收字。為了配合社會發展需求,詞典收詞數量激增並發展出不同對象、不同行業及不同用途的詞典。隨著吸收百科全書的元素,更有百科辭典的出現。
歷史
圖片參考:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/zh/thumb/1/13/Erya-1996-07.jpg/180px-Erya-1996-07.jpg
由中華書局出版的《爾雅》
東方最早的字典可算是《爾雅》,成書時期大約在漢朝之前,因為《爾雅》把字分類並作出解釋,儒家學者把《爾雅》歸類為訓詁。
及後,大約在公元30年-124年,漢朝許慎編寫說文解字,創立了六書理論,制定了中文字部首的基礎,是字書中的佼佼者。
1190年,即西夏乾佑庚戍二十一年,黨項人骨勒茂才完成了西夏的第一部西夏文中文雙語字典-《番漢合時掌中珠》,成為考古學家翻譯西夏文的依據。
在1716年(康熙五十五年),第一部正名為字典的《康熙字典》正式面世。當中除了列舉字的出處外,還羅列《唐韻》、《廣韻》、《集韻》、《韻會》、《正韻》等等的反切,並對同音切語加以歸併。
1815年,英國傳教士馬禮遜在澳門為了翻譯工作,編寫了中國第一部英語學習字典《華英字典》。馬禮遜在倫敦時候,曾經得到一名中國人的教導下學習一年漢語,抵達廣東後,曾翻譯《三字經》及《大學》,並且編寫過漢語語法書籍,所以對中國文化及語言有一定了解。因此在《華英字典》可以找到很多出自《紅樓夢》和《論語》的例句。《華英字典》是世界上第一本英漢-漢英對照的字典,篇幅大內容豐,有豐富的例句及解釋,並收錄大量成語、俗語。1844年衛三畏(Samuel Wells Williams)的《英華韻府歷階》及1847年麥都思(Walter Henry Medhurst)的《英漢字典》都把它當作參照基礎。
1866年,德國傳教士羅存德在香港出版一部兩卷本的《英華字典》,可算是香港最早的雙語字典。羅存德在1848年到香港傳福音,於1853年成為香港的中國福音傳道會的主要負責人。他曾編寫過《英話文法小引》及《英華行篋便覽》。
1915年,中華書局出版《中華大字典》。
編纂的理念
規範主義或描述主義從來是編纂字典的兩個重要派別。
描述主義者認為人為的規範是很不自然的事情。規範主義者卻認為要保持語言的質素甚至純潔,不應該任意讓人在實際語言的運用中敗壞了語言本身。
在中國,正式使用字典一詞,始於《康熙字典》。根據《說文解字》,典是五帝的書本,神聖尊貴的大冊。其意義在於可以成為典範的書本,規範了字的意義及用法。這就是規範主義的例子。
在西方,字典(dictionary)源於拉丁文中的dictio-(字)或者dict-(說話)。其意義在於收集字詞及慣用語,描述日常語言的運用。這正是描述主義的例子。
編纂的技術
早期字典的編纂是由各地收集文章及口語記錄來作參考。編纂人把這些每一個字詞的資料一筆一筆地抄寫到資料卡上。因為例句不足,往往需要由編寫辭典的專家創造一些例句。由於早期的交通不便,記錄不全,抄寫緩慢,使編纂工作達至數十年,尤其是第一本辭典的編纂工作是十分浩大。
創立了語料庫.根據字詞出現比率建立字頻表,為語言學家及字典編纂人提供客觀的數據,加快編纂速度。
功能
現代的字典都提供了很多功能,其中兩大功能分別是:
以溝通為主,幫助對文字的理解及翻譯 以知識為主,針對某事物來尋獲知識
字的排序
中文字是表意文字,排列方式正是根據部首。部首在許慎創立時,共有540個,後來不斷歸納淘汰,《辭源》中的部首只剩下240餘個,到了《漢語大辭典》只有200餘個。在1925年之後,部分中文字典開始使用由王雲五發明的四角號碼檢字法,而大部分現代漢語字典的字詞卻跟據普通話音標來排列的。