請幫我翻譯對方回覆的英文

2012-03-27 4:00 am
我原本想請旅館幫我詢問,是否能幫忙訂購1張4/13 京都祇園新地甲部歌舞會( Miyako Odori , http://www.miyako-odori.jp/reservation.html) 第四回16:50, 4500円的票券,並詢問應該如何付款?
但是對方的回覆(如下)我看不懂....可以請各位幫我翻譯一下嘛?
(他是跟我確認只需要一張4/13.的票就可以了嗎?)

Will it be good even if the ticket 1 man-minute of the Miyako Odori on April 13th is bad?
To confirm, contact once again.
We are waiting.
更新1:

Ben, 他的確是打 " 1 man-minute" ,這裡也是我想不透的地方 我在猜這會不會是日文"1人份"的意思? (因為我只要一張票)

回答 (1)

2012-03-27 4:21 am
✔ 最佳答案
他只要是說
To confirm, contact once again.
We are waiting.

如要確認訂票請再聯絡他們一次!!
他們在等你的再次確認。

希望對你有所幫助嚕!

2012-03-26 20:23:25 補充:
Will it be good even if the ticket 1 man-minute of the Miyako Odori on April 13th is bad?
這邊的1 man-minute有沒有打錯?
他是說 如果四月十三的票不好 (我猜應該是要問) 你還要訂嗎?
但寫信給你的人好像句子也沒有寫完整!!! 所以我只能幫你猜想!
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-01 16:33:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120326000016KK06707

檢視 Wayback Machine 備份