文言文翻譯

2012-03-24 4:20 am
叔敖埋蛇劉向孫叔敖 1 為嬰兒時,出遊,見兩頭蛇,殺而埋之。歸而泣,其母問故,叔敖對曰:「吾聞見兩頭蛇者死,嚮 2 者吾見之,恐去母而死也。」其母曰:「蛇今安在?」曰:「恐他人又見,殺而埋之矣。」其母曰:「吾聞有陰德者,天報之以福,汝不死也。」及長,為楚令尹,未治 3 ,而國人信其人也。


[注釋]
1. 孫叔敖:人名,春秋時代楚莊王的宰相。
2. 嚮:剛才。同「向」字。
3. 未治:還未到任治理政事。

問題:

1. 「蛇今安在?」的句式是 句。
2. 你覺得孫叔敖是個怎樣的孩子?他有甚麼地方值得你學習呢?
更新1:

「蛇今安在?」的句式是 句。 例如:疑問句、反問句、設問句等。

回答 (2)

2012-03-27 4:59 am
✔ 最佳答案
OK娃娃,您好!您的問題解答如下:

1. 「蛇今安在?」的句式是 句。例如:疑問句、反問句、設問句等。
回答:「蛇今安在?」是「疑問句」。
(首先,孫叔敖的母親在詢問孫叔敖這句前,孫叔敖並沒有發問,所以不是「反問句」。另外,文章也沒有在平敘時忽然變為詢問的語氣,所以也不是「設問句」。而最後,由於文章提出這句前,並沒有提到孫叔敖的母親知道蛇在哪裡,所以這句是「疑問句」。)

2. 你覺得孫叔敖是個怎樣的孩子?他有甚麼地方值得你學習呢?
我覺得孫叔敖是個縱然自身將要犧牲,仍是竭力保護他人的的孩子。而我覺得他的能夠不論在任何情況下(包括:自身將要犧牲),仍竭力保護他人這點,如果人人都能做到這點,我想社會會在精神面貌上較現在美麗得多。就這樣來說,這點就非常值得學習了。

(並附上劉向《叔敖埋蛇》原文白話文翻譯:
孫叔敖還是小孩時,出外遊玩,看到兩頭蛇,便把牠殺了然後埋了。他回家後便哭了起來,他的母親問他原因,他回答說:「我聽說看到兩頭蛇便會死去,剛才我就看到了,害怕會離開母親而死去。」他的母親說:「蛇現在在哪裡呢?」他回答說:「害怕其他人也看到,便把牠殺了然後埋了。」他的母親說:「我聽說暗中做了有德於人的事的人,上天是會向他報以福氣,你是不會死的。」到了他長大後,擔任了楚國的令尹,還沒到任治理政事,楚國的人便已敬仰著他的為人了。)


**希望能夠對您有幫助**
**還請尊重本人,不要予以抄襲和拷貝**
參考: 苗克阿肯
2012-03-24 4:47 am
孫叔敖在小孩的時候,出門游玩,看見一條兩頭蛇,把那蛇殺了並埋掉了;回家便哭泣。他的母親問他哭的原因,叔敖回答說:“聽說看見了兩頭蛇的人要死,剛才我看見了那蛇,恐怕我要離開母親死去了。”
他的母親说:“蛇現在在哪裏呢?” 叔敖回答:“我恐怕别人又看見,所以把它殺了並埋掉了。”他的母親說:“我聽說有積陰德的人,上天會降福給他,你不會死的。”等他長大后,當上了楚國的令尹,還没上任時,人們就先被他的仁義所信服。


表現了孫叔敖犧牲自己,保護他人的高尚品格。


「蛇今安在?」是指 “蛇現在在哪裏呢?”
參考: 網上


收錄日期: 2021-04-20 22:08:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120323000051KK00694

檢視 Wayback Machine 備份