我這樣翻譯文言文對嗎? (20點!!)

2012-03-22 10:06 am
老師要我找出文言文不合時宜的地方.
以下幾句算唔算?

"民可使由之不可使知之"
我的理解: "百姓只需要接受管理、裁決,沒有必要讓他們知道具體的法律、法規,"

"位卑而言高,罪也" ->應不同階層都有平等權利發聲!

"君子素其位而行,不願乎其外"
我的理解: "做本分的事,不存分外之想。向來身處富貴的地位,就行富貴的道理;向來身處貧賤的地位,就行貧賤的道理 " -> 身處貧賤的應憑個人努力爭取更高地位!

"以道事君 不可則止"
我的理解: "如果君王違背綱常倫理,那麼就應該停止侍從君王。" -> 應該拚命勸諫先岩!

"不在其位,不謀其政。君子思不出其位"
我的理解: "君子考虑事情只能考虑自己的,而不能考虑上级的" -> 變成只按命令辦事, 不加思考,所以不仅要考虑自己,而且还要关心政治,关心国家大事,关心社会.否则便不能称其为现代的君子

仲有冇其他例子ar??

回答 (1)

2012-03-23 11:29 pm
✔ 最佳答案
小弟不是主修中文(古文),所以只從有限的學識來理解。你先要理解問題的用意是甚麼。老師說的「不合時宜」是文學寫法修辭還是內容上的倫理道德智慧。你老師是叫你討論古文的寫法跟現代人的表達上差異(或不足/好壞),還是叫你翻譯一些文言文的傳統意思跟現代人不同?你似乎是做了思想理念上的比較,那是不是文言文也無關吧-是時代的理念不同被今天的你視為不合時宜。 "民可使由之不可使知之"
我的理解: "百姓只需要接受管理、裁決,沒有必要讓他們知道具體的法律、法規,"

小弟查考原意:百姓(民)民風道德意識不差(可)的話便讓(使由)他們一向的循守的生活(之);但民風道德差(不可)的話便要教育(使知)他們(之)。
那你接著討論跟今天的德育或國民教育有甚麼不合時宜。

"位卑而言高,罪也" ->應不同階層都有平等權利發聲! 小弟查考原意:地位相對低的人士而高談偉論或對自己也沒能力承擔做到的亂說一通便是一種很差的性格或操守。現代人要求言論自由,鼓勵學生/職員識得批評社會領袖或前輩老闆的不對,不過這句古文卻說不要過份齋講或者只講理想但自己卻不能/不會按所言的做得起來。這句似乎正正是糾正現代人的言論心理。

"君子素其位而行,不願乎其外"
我的理解: "做本分的事,不存分外之想。向來身處富貴的地位,就行富貴的道理;向來身處貧賤的地位,就行貧賤的道理 " -> 身處貧賤的應憑個人努力爭取更高地位!

小弟查考原意:做人做得好(君子)就應按自己的本份盡責,不貪心地做出非份之想的行為。
這跟人是否應爭取高位未必有直接關係。反而是今天的社會基層想做好本份也未能得到合理的回報,而富貴的人則不作君子把合理應付的報酬供獻社會的大同。

"以道事君 不可則止"
我的理解: "如果君王違背綱常倫理,那麼就應該停止侍從君王。" -> 應該拚命勸諫先岩!

這句唯一不合時宜的是今天沒有集生殺大權的王帝/君主。小弟查考原意:當時是討論如何作一個輔助大王的臣子:臣子應該用正道作為幫助君主管理國家,假如君主有違正道,便不應盲目附和執行,應該辭職去也。
其實拚命勭諌亦不是愚忠的一種行為(跟這段所孔子討論的處境相約),反而今天的人會衡量飯碗重要還是腰骨重要時多會選擇飯碗,但卻又不在勸導的功課上進修,只是降服成為一個對社會/工作無貢獻的人。這是孔子的原意,與其服侍一個無道的君主,不如找一個跟肯從正道建設國家人民的領導。

"不在其位,不謀其政。君子思不出其位"
我的理解: "君子考虑事情只能考虑自己的,而不能考虑上级的" -> 變成只按命令辦事, 不加思考,所以不仅要考虑自己,而且还要关心政治,关心国家大事,关心社会.否则便不能称其为现代的君子 小弟查考原意:按著身份和職份(位)的功能做事(政),在未到(不出)那地位(位)時便做出取代在那位的人所應該由他主導(思)。這裏實際可以不是在說攀高位之意,而是在各職份上給別人位份上的實際尊重。縱使你好精叻想到你新市場策略或者配公司賺錢或爭取社會公義,先想清楚如果那意見或做法不是你的職份或工作範圍,而是你上司或同事甚至是下屬應該由他出面的,便應該識做地給他幫助使他成功。這君子所為今天實在甚少人會取其智慧應用,反而會以為這是固步自封的籍口(美其名是君子之德)。 我想現今時代不應美化對古文誤解但也不能按古文默守成規吧。


收錄日期: 2021-04-11 18:58:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120322000051KK00047

檢視 Wayback Machine 備份