✔ 最佳答案
English Translation
請問invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.呢?
Please advise us whether the invoice should be issued to ABC (HK) Ltd. or ABC (France) Ltd..
2012-03-20 17:39:51 補充:
"請問invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.呢?"英文如果保留問題方式應該是:
May I ask whether the invoice should be issued to ABC (HK) Ltd. or ABC (France) Ltd. please?
2012-03-20 17:42:50 補充:
英文通常會寫:
Please advise us whether the invoice should be issued to ABC (HK) Ltd. or ABC (France) Ltd..
意思是:"請告訴我(們)invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd. 呢。"
2012-03-21 05:41:24 補充:
(1)invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.---問的是invoice上面抬頭人是那間公司,不是問交給(sent to)香港(HK)或法國(France)公司,所以" 發給"英文是issued to, 不用sent to。
(2)原句子"請問invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.呢?"有禮貌的清楚說法,當然可用於生意上的文書對話,翻成英文時也一樣哩。