請幫忙把此句子譯成英文

2012-03-20 11:30 pm
請問invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.呢?

回答 (5)

2012-03-20 11:48 pm
✔ 最佳答案
English Translation

請問invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.呢?
Please advise us whether the invoice should be issued to ABC (HK) Ltd. or ABC (France) Ltd..


2012-03-20 17:39:51 補充:
"請問invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.呢?"英文如果保留問題方式應該是:
May I ask whether the invoice should be issued to ABC (HK) Ltd. or ABC (France) Ltd. please?

2012-03-20 17:42:50 補充:
英文通常會寫:
Please advise us whether the invoice should be issued to ABC (HK) Ltd. or ABC (France) Ltd..
意思是:"請告訴我(們)invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd. 呢。"

2012-03-21 05:41:24 補充:
(1)invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.---問的是invoice上面抬頭人是那間公司,不是問交給(sent to)香港(HK)或法國(France)公司,所以" 發給"英文是issued to, 不用sent to。
(2)原句子"請問invoice應該發給 ABC (HK) Ltd. 還是 ABC (France) Ltd.呢?"有禮貌的清楚說法,當然可用於生意上的文書對話,翻成英文時也一樣哩。
2012-03-21 2:12 am
May the invoice should be issued to ABC (HK) Ltd. or ABC (France) Ltd. please?
2012-03-21 1:18 am
Does the invoice should be sent to ABC (HK) Ltd. also is ABC (France) Ltd.?
2012-03-21 12:05 am
Please advise whether we should send the invoice to ABC (HK)Ltd. or ABC (France) Ltd.?
2012-03-20 11:46 pm
Will the invoice should be sent to the ABC (HK) Ltd or ABC (France) Ltd.?
參考: Google


收錄日期: 2021-04-13 18:34:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120320000051KK00417

檢視 Wayback Machine 備份