Translate a sentence
In stanzas 2-3, what does the writer suggest must have happened to you while you were in love with someone else?(E句可以點理解,可唔可以譯比我聽?)
Love After LoveThe time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life. Derek Walcott
回答 (3)
✔ 最佳答案
千帆過盡
總有一天,總有一天,
你會帶著狂喜迎接你的真我
或者在你家的大門,或者在鏡子裡;
你們以微笑迎接對方,說
來,讓我們坐下共餐,
你會愛上這好像陌生人的真我,
來,讓我們乾一杯,
你會把心交給他,
這個一直都愛著你的陌生人,
這個你為著別人,一直都忽略的人,
這個非常熟悉你的人。
把你書架上的情信,相片,絕望的札記通通都拿下吧;
把你鏡裡的舊我撕掉吧,
來,坐下,好好享受你的生命。
=================================================
作者應該是在說一個人戴上假面具,在人海中找尋真愛,最後放下面具,找回真我後的心情。
2012-03-18 12:59:18 補充:
不知我的解答對你有幫助嗎?
作者 Derek Walcott 不知有沒有人把他翻譯成 “得力,我求“。
我求得力,好名字。
In stanzas 2-3, what does the writer suggest must have happened to you while you were in love with someone else?
在詩的第二和第三段,作者認為你在愛上另一個人(移情別戀)時你會出現甚麼狀況?
While you were in Love with someone else,the Writer suggests reminiscence must have happened to you due to:-
Adj,reminiscent-----, scenes reminiscent of the past with love letters from book shelf,photoes, grived desparing, miserable sad notes. etc.
Verb,reminisce,---To reminisce about the past when you ignored yourself for another due to attention to heart after heart,or love after love.So be frank to yourself and don't ignored your heart.
Noun;reminiscences,----Reminisiscences of childhood you are a stranger to youself all your life Now exposed and ,try to know yourself by heart means to set your heart on.
2012-03-16 02:27:48 補充:
Don't plagiarize someone else's ideas!
參考: poems books
收錄日期: 2021-04-11 18:55:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120315000051KK00292
檢視 Wayback Machine 備份