佢而加算點?

2012-03-14 9:08 pm
有個男仔,
同我表白,
我都中意佢.
佢叫我同佢一齊.
我say左yes.
佢冇比反應我.
後來我問佢究竟我地咩關係.

佢又同我講if you don't mind to have relationship with this stupid boy,
i am more than delighted.
咁我話我唔mind啦.
跟住我問佢咁我地係咪算係拍緊拖?
佢話i think no,it's not important.
咁即係點??


點解佢同我表白之後仲問我同唔同佢拍拖,
我話同.但係佢又好似唔肯咁?????
佢想點???!!!
幫下我plz....orz
我煩死喇><

回答 (4)

2012-03-15 10:18 am
✔ 最佳答案
「佢又同我講if you don't mind to have relationship with this stupid boy,
i am more than delighted.
咁我話我唔mind啦.
跟住我問佢咁我地係咪算係拍緊拖?
佢話i think no,it's not important.
咁即係點??」啫係話佢係一個好慢熱,好被動嘅人囉(我想問,佢平時係唔係都係一個好被動甚至好沉默嘅人?)

如果唔係,佢可能係一個無自信嘅人,佢先會表白之後仲問你同唔同佢拍拖(咁你千祈唔好再反問佢,你愛唔愛我嚟打擊佢自信。)

如果佢係一個好慢熱,好被動嘅人。咁無辦法,既然你自己都話中意佢,又話肯同佢拍拖,唔開始都開始咗,咁你就要去適應佢咁被動嘅性格,例如你多啲做主動同佢係埋一齊。尤其是而家呢個年代,無咩話應該男主動好女做主動好。

如果再有咩問題,到時再解決,不竟,感情係需要磨練才經得起考驗。

致於你話「我話同.但係佢又好似唔肯咁?????」我靜係聽你一面之詞,唔係咁了解你哋兩個,所以我只能用可能性嚟推測:
會唔會因為佢太慢熱同被動或者無自信,所以令你質疑佢對你嘅愛? 你會唔會犯下好多女仔都會犯嘅缺點,太緊張對方,太執著對方對自己嘅愛而變得多疑?

致於真正嘅答案要留待你去模索,因為話晒呢段情開始咗唔係咁耐,你只能勸你放鬆一點,唔好太緊張。
2012-03-15 1:04 am
if you know good enough English, and be realistic enough, you should know that: he is exactly asking you to "have relationship" = "stay with him" = "sleep with him" = "have sex together", a way of manner not talking "sex" directly. You dont know this meaning just because you are taking so called education in regular HK education system knowing nothing but the positive clean gramma English for examination. This is of course not the so called "boy friend\ girl friend" relationship you are wet dreaming. I apologize for my so crude\cruel direct answer.
2012-03-14 11:54 pm
再問他一次 , 是否真的喜歡妳想跟你拍拖 ;
如果他次說些不肯定的答案, 就跟他說 Bye !
( 拍拖不是打Game )
2012-03-14 9:53 pm
妳覺得兩個相愛的人一句我愛你還重要嗎?

2012-03-14 14:14:26 補充:
佢話自己係 stupid boy ,佢對自己其實都冇乜自信

2012-03-14 21:55:03 補充:
哎呀 ... 你地咁講又好似係,妳小心失身呀,有好多男仔唔係認真 just want o have some sex for fun ...

2012-03-14 21:55:52 補充:
just want to have sex for fun

2012-03-14 21:57:42 補充:
問清楚佢 : " 你對我係咪真心,你同我一齊係咪只係為左性 !? "

2012-03-14 22:00:31 補充:
好多男仔都唔負責任架,話之妳幾 hurt,玩完就飛,小心小心

收錄日期: 2021-04-27 13:14:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120314000051KK00271

檢視 Wayback Machine 備份