✔ 最佳答案
1.
This is the report which you may require.假如你在MS Word打以上這句會出現一個文法提示建議改寫report, which …report that …這是因為the report是一樣東西,所以如果後面句是對這東西的操作或行動的話便應用that以表示「就是這個」的意思。但如果後句是對這東西再作詳細介紹或解釋,所謂的possession clause,就應該用, which。以你的句子,應該用that;但如果你是告訴他人這report 的內容,則應用which. [e.g. This is the XXX report, which you may find useful.]用的詞句大約相同,但要說require是對那東西的作用(that)而說useful是對那東西的性質(which). 你這裏只一件你和對方(you)都知的東西可以省去這連接詞的。2.
先答confirmed是用得不太妥的。你既然識gerund/present participle/past participle這些名稱便查文法書理解他們的基本用意(不單是寫法的規則)。首先gerund是noun(名詞) – 你在這裏寫after…xxx的意思你是想表達一項名詞還是一項狀況。如果寫成reviewing/confirming是否你想表達的noun,另一步是要知這兩個字+ing是否就是noun?答案不是review的noun是review, confirm的noun是confirmation.所以你以為寫的gurend其實是present participle. 那便要問present participle代表的意思是甚麼?是一種常存或現存的狀況,是跟句子動詞在時間上比對,這句的動詞是send,你是否想表達當這review/confirm「情況中」便send?我相信你是想講review/confirm「完」或「之後」吧,那便不是present participle了(不是+ing)。那麼past participle是否合適的詞性呢?比對send的時間,應該是review/confirm過去了後才出現,所以用past participle的詞性的寫法才是正確的。因此句子應該是It is just a draft and I will send the final version to you after reviewed/confirmed.或者兩個詞都用nounIt is just a draft and I will send the final version to you after review/confirmation. 3.
這句其實用錯了through/via這個詞,因為它/們的意思經過(可能中文常見寫成透過,令你以為同等中文意思)。Through/via是那動作是要穿過後面所講的xx system的。英語人看這句的意是「你可以穿過xxx系統來更改電話號碼」。在這個例子用via還可以說得過,via的意思是「中間的」或「中介」,所以使用一個系統作為中介仍可以。可以互用的只有實質穿透的情況。例如:You may time travel through/via a worm hole according to Steven Hawkins theory.上面已經答了你的例子便是不可共用/共通。4. by using及with 有何分別?可否舉例解釋。用上面改電話的例子,你要考慮的是對於讀你指示的人而言你的xx system用作改電話號的意思是甚麼,是via(中介角色),by using(可供使用),with(用一種工具) 如果你問我最好的應該是 You can change your phone number by using XX system.因為當中表達出xx system是一種死物,you才是主角(以人為本的),using是供人使用,重點在人的需要。 如果寫成You can change your phone number with XX system.還是可以的,只是英語所謂的非人性化的客觀敘述或說明,不是錯的,因為當中用with仍以xx system是一種工具的角色。 如寫成You can change your phone number via XX system.便完全非人性化,xx system只是一種中介角色的功能,是讓你改電話號碼的一道門。