"我真心愛你" 英文句子

2012-02-27 7:44 am
I really love you 等於 i gave my heart to you 嗎?

請教高手指點 THX~ ^^

回答 (3)

2012-02-27 6:12 pm
✔ 最佳答案
"我真心愛你"

"我真心愛你"英文I really love you.是對的。
有歌詞為證:
Title: I Really Love You - Norman Hutchins
I really love you
I really love you
because you first loved me
I really love you, Yes I do ...

I give my heart to you.(我把我的心給你,相信是真心給的),是等於I really love you.了。
也有一段歌詞是這樣說的:
If I Give My Heart to You - Nat King Cole
If I give my heart to you.
Will you handle it with care?
Will you always treat me tenderly?
And in every way be fair?...

"我真心愛你"英文也是I love you truly.
I love you truly - Connie Francis
I love you truly, truly dear
Life with its sorrow, life with its tear
Fades into dreams when I feel you are near
For I love you truly, truly dear.

"我真心愛你"英文還可以是I honestly love you.
I honestly love you - Olivia Newton-John
I love you
I honestly love you
I honestly love you

當然表達這意思的英文寫法很多,不限於上面所提及的。






2012-02-27 16:21:24 補充:
依足問題"I really love you 等於 I gave(過去式) my heart to you 嗎?"的話 ,兩句是不同的。
前者是現在/時常真的愛你,而後者是過去把心給了你,有可能現在已不再了,那就不算真心了啊!
2012-02-27 11:31 pm
表達上是兩層次和狀態

感覺上
I really love you比I gave my heart to you淺薄一點,就算拍拖初期或對有feel的對象都可說I really love you,但I gave my heart to you是代表一種深層一點付出和承諾。

另外文法上
I really love you 是present tense的現時表達,同時亦可以代表永恆的感情。
I gave my heart to you是past tense,即表示我已經(之前)把心交了給你,是表達一種過去已我做的。對方是收了你心跟對方未有收你的心兩者是會產生兩種不同的感受的。
2012-02-27 9:20 am
I do love you with my true heart.

(加左個do更有強調作用!)


收錄日期: 2021-04-11 18:56:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120226000051KK01145

檢視 Wayback Machine 備份