韓文翻譯暱稱很急!!!!!!!!! (20點)

2012-02-17 6:49 am
如果回答者是韓飯那應該會知道藝人都有些暱稱吧
我想問"小火猴"的韓文要怎麼說?
拒謝翻譯機翻出來的!!!!!!!!


目前急需這個名詞拜託了TT...........
更新1:

我不確定是不是神奇寶貝裡面的餒:( 那再問一個問題"火猴子"怎麼講 是都一樣嗎?

更新2:

rhdiddl 那請問不是電腦翻的呢... 不好意思很挑剔這個我真的想搞懂!!!!!!!!

回答 (2)

2012-02-17 7:21 pm
✔ 最佳答案
是神奇寶貝的小火猴嗎? 是的話叫做 "불꽃숭이"~


2012-02-25 07:57:59 補充:
http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B6%88%EA%BD%83%EC%88%AD%EC%9D%B4

불꽃숭이是韓文維基百科上也有唷,並不是電腦翻的~
另外,火猴子是파이숭이,也是韓文維基百科上可以查到的,請別冤枉我呀^^
2012-02-18 2:00 am
불꽃숭이相信是電腦翻的
불꽃是"花火" "煙花"
숭이"猴"


收錄日期: 2021-04-24 22:57:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120216000010KK08520

檢視 Wayback Machine 備份