急求!要語譯><!<有20點>

2012-01-31 12:09 am

折簷之前有隙地,方四五丈,直對非非堂。修竹環繞蔭映,未嘗植物。因洿以為池,不方不圓,任其地形;不甃不築,全其自然。縱鍤以浚之,汲井以盈之。

湛乎汪洋,晶乎清明。微風而波,無波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潛形於毫芒;循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。斯足以舒憂隘而娛窮獨也。

乃求漁者之罟,巿數十魚,童子養之乎其中。童子以為斗斛之水不能廣其容,蓋活其小者而棄其大者。怪而問之,且以是對。

嗟呼,其童子無乃嚚昏而無識矣乎?予觀巨魚枯涸在旁,不得其所;而群小魚遊戲淺狹之間,有若自足焉。感之而作《養魚記》。
語譯plz!!!!!!!!!!
更新1:

先生曰:「吁!子來前!夫大木為杗,細木床桷,欂櫨侏儒,椳闑扂楔,各得其宜。施以成室者,匠氐之工也。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲馬勃,敗鼓之皮,俱收並蓄,待用無遺者,醫師之良也。登明選公,雜進巧拙,紆餘為妍,卓犖為傑,校短量長,惟器是適者,牢相之方也。

更新2:

要哂兩篇語譯plz>

回答 (3)

2012-01-31 12:14 am
✔ 最佳答案
http://www.fainfo.com/puton/
Find there:)
Hope I can help you! yoo~
參考: myself:)
2012-02-09 12:22 am
Folding canopy, open space, square and fifty cubits, before the hall straight on Africa and Africa. Tall bamboo around the shade reflect, not a bad idea the plant. Due Updated think the pool, not square not round any terrain; Zhou does not build the whole of its natural. The longitudinal spade Jun of the drain wells to Yingzhibao.

Cham between the ocean, crystal almost Qingming. Breeze and wave, no wave level. If the star, wonderful into the next. I on Yan interest, the potential shape in miniature; through Yi coast, vague natural rivers and lakes thousands of miles of want to. Adams enough to the Shu worry narrow while entertainment poor alone.

Is seeking Kwu market dozens of fish, fisheries by, between which the boy raised. The boy thought that water of Douhu can not wide its container, cover live their abandoned its. Strange and asked, and Yishi the

Boy is the brainless faint without knowledge to carry almost sigh call? I view of an enormous fish WWF report in the next, may not be cost-effectively; between the shallow narrow group of fish game, if self-sufficiency Yan. To make sense of the "fish in mind."
2012-01-31 12:41 am
歐陽修 《養魚記》原文:折簷之前有隙地,方四五丈,直對非非堂。修竹環繞蔭映,未嘗植物。因洿以為池,不方不圓,任其地形;不甃不築,全其自然。縱鍤以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明。微風而波,無波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潛形於毫芒;循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。斯足以舒憂隘而娛窮獨也。乃求漁者之罟,巿數十魚,童子養之乎其中。童子以為斗斛之水不能廣其容,蓋活其小者而棄其大者。怪而問之,且以是對。 嗟呼,其童子無乃嚚昏而無識矣乎?予觀巨魚枯涸在旁,不得其所;而群小魚遊戲淺狹之間,有若自足焉。感之而作《養魚記》。譯文:在我的屋簷下迴廊前有塊閒地,面積大概有四五丈,正對著非非堂。這塊地被高高的竹子環繞並蔭蔽著,地裡是空著的沒種東西。我讓人把它挖成一個池塘,不是方的也不是圓的,只是隨著它的地形而已;也沒有砌河岸,一切按照它原來的樣子。用鐵鍬開溝疏通水路,引來水井的水把它灌滿。池水比大海的水還要澄澈,色彩明亮、澄淨。微風吹過來,池水就起一層細碎的波紋;不起風的時候,水面平靜得就像鏡子。夜間星星和月亮映照在池水​​中,光彩鮮明。我在池邊休息,我的影子在水中那麼清晰;我繞著水池散步,彷彿置身在浩蕩的江湖之間。我憂愁鬱悶的心情也得到釋放了,困乏寡助的人也從中得到了快樂。我從賣魚人那裡買回幾十條魚,叫小童放在水池中養著。小童因為覺得水池的水太少了,不容易養活更多的魚,為了讓小魚能活下來,他把大魚都扔了。我對這件事情感到不解於是問他,他卻這樣回答我。唉!那個童子也是愚昧糊塗沒有見識呢! 我看到大魚在池邊變得乾枯了,沒有回到該回到的地方,可是那一群小魚卻在淺水里嬉戲遊玩,非常快樂。我對這件事有所感觸,於是寫了這篇《養魚記》來記敘這件事。註譯:1. 折簷:屋簷下的迴廊。隙地:空地。2. 方:地方。3. 非非堂:歐陽修在洛陽時所建,命名為非非堂。4. 植物:這裡用作動詞,是種植植物的意思。5. 洿:地勢低的地方。這裡名詞用作動詞,是挖掘的意思。6. 甃:音“宙”,砌牆。7. 浚:疏通。8. 清明:清澈、明亮的樣子。9. 偃息:休息。毫芒:微小的東西。10. 循:沿著11. 舒:舒展。憂隘:憂愁和郁​​悶。12. 窮獨:困乏、無助的樣子。13. 罟:漁網。14. 活:形容詞用作動詞,讓……活著。15. 怪:意動用法,認為……奇怪。16. 無乃:難道不是。囂昏:糊塗昏庸。17. 觀:觀察。18. 自足:悠然自得的樣子。

2012-01-30 18:04:23 補充:
韓愈<<進學解>>原文節選:
先生曰:「吁! 子來前! 夫大木為杗,細木床桷,欂櫨侏儒,椳闑扂楔,各得其宜。施以成室者,匠氐之工也。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲馬勃,敗鼓之皮,俱收並蓄,待用無遺者,醫師之良也。登明選公,雜進巧拙,紆餘為妍,卓犖為傑,校短量長,惟器是適者,牢相之方也。
譯文:
先生說:「咦! 你走過來這裡聽我說,粗木料做房樑,細木料當椽子,壁柱、斗拱、梁上短柱、門樞、門橛、門閂、門兩旁的木頭,各得其所,用它們把房子建成,這可是工匠的技術。地榆、朱砂、天麻、龍芝、車前草、馬勃、破朽的鼓皮,兼容並蓄,一無遺漏,預備日後派上用場,這可是醫生的高明。

2012-01-30 18:04:28 補充:
既明察又公平地選拔人才,能力強的和能力弱的都能一起量材錄用,委婉隨和是一種美德,超然不群則可叫做傑出,比較、衡量各人不同的優缺點,根據他們的才能給予合理的任用,這就是當宰相的本事了。
參考: 網上+自己意見


收錄日期: 2021-04-26 19:31:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120130000051KK00569

檢視 Wayback Machine 備份