1. 先問一問with, by, using, by using的用法,有看過書,但從意思上其實都很難理解其差別,可能書本沒把這幾個preposition一同比較所以較難理解,只看到其中一章說using有時可以以by using取代。
從我書本上對兩個preposition的理解,感覺上by using也可以被with取代(但書本沒這樣說過)2. 之前有問過一句,大概是說「以下是對各部門的comment」,版本有幾個,其中一個大概為「Below is commentary from each department」,為什麼是用from而不是for?3. via是否能以through取代使用?
另外順便問一下一個英文句子翻譯:
1. 你能幫我檢查今個月的professional fee 為什麼比上個月用多10元?
Would you please help us to check why professional fee of this month increased by $10?