英文文法問題簡單三個

2012-01-29 4:58 am
1. 先問一問with, by, using, by using的用法,有看過書,但從意思上其實都很難理解其差別,可能書本沒把這幾個preposition一同比較所以較難理解,只看到其中一章說using有時可以以by using取代。
從我書本上對兩個preposition的理解,感覺上by using也可以被with取代(但書本沒這樣說過)2. 之前有問過一句,大概是說「以下是對各部門的comment」,版本有幾個,其中一個大概為「Below is commentary from each department」,為什麼是用from而不是for?3. via是否能以through取代使用?
另外順便問一下一個英文句子翻譯:
1. 你能幫我檢查今個月的professional fee 為什麼比上個月用多10元?
Would you please help us to check why professional fee of this month increased by $10?

回答 (2)

2012-01-29 7:58 pm
✔ 最佳答案
1) 若果要比較或運用with, by, using 和by using 的方法,是很難的事,除非是有上文和下文的意思,才可決定如何應用或作比較。
2) below is the commentary from each department. 是指以下是從各部門而來的意見或評論。
3) via==by way of ---travel from London to Paris via Dover.
through==from end to end or side to side of;entering at one side, on one surface, etc, and coming out at the other;
The River Thames flows through London;The burglar came in through the window; The road goes through the forest; There is a path through(or across) the field; She passed a comb(her finger) through her hair;
4) Would you please help me to check why the professional fee of this month has an additional increase of $10.
2012-02-07 8:00 pm
Would you please help us to check why professional fee of this month increased by $10?
Could you help to check why the professional fee of this month has been increased by $10?
‘professional fee’ 這詞有點怪!請查清楚。

Would you please have a look why there is an additional $10 increament of professional fee?

2012-02-07 12:05:16 補充:
comment 是「意見」
commentary 是「註釋」、「評論」

第二題的情況,不應使用‘comentary’這字
妮在你的例子中,若使用:
from 是「由」(指來源)
for 是「為」(給的意思)

註:from 和 for 都有多得意義和用法。


收錄日期: 2021-04-13 18:29:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120128000051KK00798

檢視 Wayback Machine 備份