大哥大嫂, 二哥二嫂 , 舅父舅母 & 阿姨姨丈 英文

2012-01-26 6:53 am
1. 寫英文信俾大哥大嫂, 信既上款係dear 咩?

2. 寫英文信俾二哥二嫂, 信既上款係dear 咩?

3. 寫英文信俾舅父舅母, 信既上款係dear 咩?

4. 寫英文信俾阿姨姨丈, 信既上款係dear 咩?

回答 (4)

2012-02-04 6:26 pm
✔ 最佳答案
英文信上款

一般來說, 洋人和我們不同, 親人以名字稱呼為多. 較少計較輩份. 寫信時亦言, 如果知道名字,例如A和B, 可一概用名字為上款,即:
Dear A and B,

如果一定要尊稱輩份, 可照以下稱謂:
1.大哥大嫂
Dear Eldest Brother and Sister-in-law,
2.二哥二嫂
Dear Second Eldest Brother and Sister-in-law,
3.舅父舅母
Dear Uncle and Aunt,或 Dear Uncle A and Aunt B,
4.阿姨姨丈
Dear Aunt and Uncle, 或Dear Aunt A and Uncle B,
2012-02-04 10:27 pm
中文唔同英文,大哥(elder brother)/2哥(second elder brother)/大嫂(elder sister-in-law)/2嫂(second elder sister-in-law)係同輩,叫名,x-in-law=姻親(冇血綠關係,靠結婚做親戚)老爺/奶奶/外母/外父/舅仔/姑仔/大姑奶/大舅/弟婦/嫂/姐夫/妹夫
父母輩嘅長輩,男叫uncle,女叫aunt
1Dear Elder Brother xx名(個稱謂要到第3者收信/提起先用)and Elder Sister-in-law xx名
2Dear Second Elder Brother xx名 and Second Elder Sister-in-law xx名
3+4 Dear Uncle xx名+ Aunt xx名
2012-02-04 2:27 pm
How to write and address the persons in the following:
1) My dear Ivy and John or My dear eldest brother and wife ;
2) My dear Cindy and Andrew or My dear younger brother and wife;
3) My dear Aunt and Uncle;(Maternal uncle's wife and uncle);
4) My dear Aunt and Uncle;(Mother's sister and her husband)
參考: 部分根據中美出版中心的萬用英文手冊
2012-01-26 10:57 am
不如比呢個關係表比你睇, 睇下幫唔幫到你.
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=299572

收錄日期: 2021-04-20 14:03:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120125000051KK00649

檢視 Wayback Machine 備份