日文 可能形

2012-01-25 9:57 pm
我要將「財布が見つかりました」同「よかったです」連埋一齊....
意思係: 「搵得到個銀包真係好啦...」

財布を見つかることができて、よかったです。財布が見つかることができて、よかったです。
財布を見つけることができて、よかったです。
邊句先o岩? 定係3句都唔o岩呢?

回答 (2)

2012-01-27 8:43 pm
✔ 最佳答案
3個都不太正確,中文「搵得到個銀包真係好啦...」
最好翻譯成「財布が見つかってよかった」比較地道~

見つかる及見つける的分別:

財布が見つかった。找到銀包了,誰找到的不重要,描述找到了這個事實。

財布を見つけた。找到了銀包,他動詞是需要有主語的,誰發現的如果省略了的話通常就是說話人。(我)找到了銀包。

見つかる:
1、被看到、被發現。
あの人たちにみつかた/被他們發現了
2、=見つけることができる:能找到
気に入った品がみつからない/找不到喜歡的東西

見つける
1、看到,找到
仕事を見つける/找到工作
2、看慣、眼熟
あまり見つけない顔/不常見的面孔
2012-01-26 7:59 am
財布を見つかることができて、よかったです。 錯 財布が見つかることができて、よかったです。 錯
財布を見つけることができて、よかったです。 正
參考: 日本人


收錄日期: 2021-05-03 02:57:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120125000051KK00216

檢視 Wayback Machine 備份