英文翻譯兩句 急! 20點

2012-01-26 3:36 am

職務的關係,讓我接觸到相當多的印刷實務,並直接負責與廠商溝通協調

期望能在(XX公司)發揮所長

回答 (3)

2012-01-26 5:11 am
✔ 最佳答案


Due to my current position, I have gained great exposure in areas of printing practices and also undertake the responsibility of liaising and coordinating with the vendors.I look forward in applying these relevant skills and become a key contribution to your company.
2012-01-26 12:22 pm
版主要申請工作,這是很重要的兩句。
我把它改寫翻譯如下,比較接近實際的求職信用語。

In fact, my job has involved me in handling real-world printing, and contacting and communicating directly with our customers. Therefore, I believe that my expertise is what your company needs.

I am looking forward to hearing from you soon.

Truly yours,
[Signature]
[Name]

2012-01-26 04:25:05 補充:
第一句可以改為:
In fact, my job has involved me in handling real-world printing, and 【communicating and negotiating】 directly with our customers. 【溝通協調】
2012-01-26 4:16 am
職務的關係,讓我接觸到相當多的印刷實務,並直接負責與廠商溝通協調
The relationship between the job, so I was exposed to a considerable number of printing practices, and directly responsible for the communication and coordination with vendors

期望能在(XX公司)發揮所長
Hope to xx company their talents
參考: google Translation


收錄日期: 2021-05-01 22:59:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120125000015KK04381

檢視 Wayback Machine 備份