求英文翻譯 - 穩中求變, 變中求新

2012-01-09 11:39 pm
如題, 請幫忙把以下字句翻譯為英文
「穩中求變, 變中求新」

回答 (5)

2012-01-10 12:42 am
✔ 最佳答案
Evolve, then revolutionize while safeguarding stability. 意譯: 循序演變,並在維護穩定同時,展開革新。 註: (1) Evolve 演變 這個字意味著局部性,緩慢的改變。(2) Revolutionize 革新 意味全面性,迅速的改變。(3) “then”一詞的使用,分開了你的中文二句中的兩個先後時限。
2012-01-10 2:22 am
Amidst constant, change and innovation
2012-01-10 1:04 am
(1)Stability:-condition of being steady and not changing.
(2)Changes:-change from something to something.
(3)Novelties:-a novel idea/approach/method etc.
What a novel idea! It's a New idea!.

Start changing from stability.
Start novelties from changing.
2012-01-09 11:53 pm
Demand changes in stability, demand novelties in changes.
HOPE THIS CAN HELP U~
參考: me
2012-01-09 11:45 pm
「穩中求變, 變中求新」


When stability you wanna change,after changed you wanna creative.


收錄日期: 2021-04-13 18:27:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120109000051KK00470

檢視 Wayback Machine 備份