請英文高手幫忙看我翻譯對不對 謝謝!

2012-01-06 6:20 pm
如題! 麻煩請英文真的很好的人幫忙看一下這樣翻譯對不對!
若你是要使用Google翻譯器來貼給我的話請離開 謝謝! 勿亂!


圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AD08181209/o/151201060227513871818050.jpg
更新1:

不好意思! 因為圖片會縮! 所以請有意回答的大大們在圖片那邊點右鍵"在新分頁中開啟圖片", 謝謝各位!!

回答 (2)

2012-01-06 7:19 pm
✔ 最佳答案
II. Preparation

Water Quality: To maxminize your tasting experience, add it into fresh non-chlorine included running water or mineral water.

冷泡法..
Servicing Direction (Cold): Leave approximately one gram of tea soaking in cold water (65 -70c.c.) for 7 to 8 hours.

熱泡法...
Servicing Direction (Hot): Add warm water in it.


浸泡2 - 3分鐘...
Add with water and wait for approximately 3 mintues



2012-01-06 11:25:19 補充:
水質
Water Quality: To maxminize your tasting experience, add it into non-chlorine running water or mineral water.

每公克90cc......
Add approximately one gram of tea with 99 c.c. of water


每公克150cc......
Add approximately one gram of tea with 150 - 200 c.c. of water
參考: 我改正了你錯的地方
2012-01-06 6:58 pm
大大啊!!!你圖上的文字就是妳最好的翻譯啦~
只是我國的單位量跟外國的有些不同而已。
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-24 22:58:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120106000015KK02275

檢視 Wayback Machine 備份