兩句日文的中文解釋

2012-01-06 7:11 am
オブラートのような 弱く破れやすい

この気持ちはオブハート

感謝

回答 (4)

2012-01-06 9:23 am
✔ 最佳答案
我的心像薄膜一般吹彈可破

2012-01-19 9:06 pm
這份心情,如同容易毀壞的糯米紙般脆弱~♥
2012-01-18 8:14 pm
這是語言遊戲。
オブラート[荷蘭語oblaat]: 糯米紙
ハート[英語heart]: ♡
オブハート: オブラート中的1字交換別的字,附加ハート的意思。當然詞典中不記載的。
2012-01-18 4:19 am
像糯米紙樣又脆易破的(心)這種心情就像obhert


收錄日期: 2021-05-01 16:45:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120105000010KK09534

檢視 Wayback Machine 備份