急啊~請日文達人入內翻譯

2012-01-02 5:59 pm
請日文達人幫小弟翻譯下面這一句

在這個特別的日子裡~我只想輕清的對妳唱著~生日快樂~生日快樂~生~日~快~樂~生日快樂~生日快樂~happy birthday to you~xxx生日快樂

回答 (2)

2012-01-02 6:54 pm
✔ 最佳答案
この(決った / 特別な)日に、あなたにただ軽快な歌を歌いたい。誕生日おめでとう、誕生日おめでとう、誕生日おめでとう、誕生日おめでとう、誕生日おめでとう。happy birthday to you xx誕生日おめでとう。。

2012-01-02 11:00:20 補充:
XX之後應加上ちゃん(小的意思)或さん(先生或女士的意思)或くん(君)

XX + ちゃん (小)
XX + さん((先生或女士)
XX + くん(君)

2012-01-02 11:07:42 補充:
XX + ちゃん (小XX)
例:西子ちゃん = 小西子

XX + さん(先生或女士)
例:西子さん = 西子先生或女士
參考: 自分, 自分, 自分
2012-01-03 12:31 am
『この特別の日に、僕は単なる爽やかに軽く君に向か
 って; 誕生日おめでとう!! 誕~生~日~おめ~で~と~う
、誕生日おめでとう~、誕生日おめでとう~ハピバスディ
ツーユー~ XXX 誕生日おめでとうね!!。』


         草地郎;阿蘇    


收錄日期: 2021-04-24 09:28:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120102000015KK01381

檢視 Wayback Machine 備份