灤陽消夏錄三,語譯

2011-12-30 1:06 am


灤陽消夏錄三的語譯
余家假山上有小樓,狐居之五十餘年矣。人不上,狐亦不下。但時見窗扉無風自啟閉耳。樓之北曰綠意軒,老樹陰森,是夏日納涼處。戊辰七月,忽夜中聞琴聲、棋聲,奴子奔告姚安公。公知狐所為,了不介意,但顧奴子曰:「固勝於汝輩飲博。」次日,告昀曰:「海客無心,則白鷗可狎。相安已久,惟宜以不聞不見處之。」丁亥春,余攜家至京師,因虎坊橋舊宅未贖,權往錢香樹先生空宅中。云樓上亦有狐居,但扃鎖雜物,人不輕上。余戲粘一詩於壁曰:「草草移家偶遇君,一樓上下且平分。耽詩自是書生癖,徹夜吟哦莫厭聞。」一日,姬人啟鎖取物,急呼怪事,余走視之,則地板塵上,滿畫荷花,莖葉苕亭,具有筆致。因以紙筆置几上,又粘一詩於壁曰:「仙人果是好樓居,文采風流我不如。新得吳箋三十幅,可能一一畫芙蕖?」越數日啟視,竟不舉筆。以告裘文達公,公笑曰:「錢香樹家狐,固應稍雅。」

回答 (1)

2012-01-03 5:50 pm
✔ 最佳答案
CHOI,您好!您的問題解答如下:

清.紀昀《灤陽消夏錄三》語譯:
我家花園的假山上有座小樓,有狐狸在小樓上住了五十多年。我家裡沒人走上那小樓,小樓裡的狐狸也不下來。但常常能夠看見小樓上的窗戶沒有風卻自己開關。小樓北面是個叫綠意軒的地方,那裡長著很多枝葉繁茂的古樹,是夏天乘涼的好去處。乾隆十三年(戊辰年,公元1748年)七月,有僕人聽見綠意軒里有彈琴下棋的聲音,便趕緊跑去告訴我先父姚安公。先父知道那是狐狸幹的,根本沒在意,還對僕人們說︰「總比你們喝酒賭博要來得強些。」第二天,先父對我說︰「航海的人沒有貪念,就連鷗鳥也可以和你親近嬉戲。那些狐狸和我們相安無事很久了,我們就只要當作看不見聽不見牠們就可以了。」至今還沒有其他特別的事情發生。
到了乾隆三十二年(丁亥年,公元1767年)春天,我帶著家眷到京師去,因為在虎坊橋的舊宅還沒有贖回,暫且到錢香樹先生空宅居住。也說宅內樓上有狐狸住著,但因鎖閉和雜物所阻,人們不能輕易走上樓上。我便在牆上戲貼上了一首詩說:「草草搬家偶然遇到了你們,一座樓的上與下暫且平分。酷愛於詩自是有書呆子癖,整晚吟詠別要聽得厭了吧。」有一天,小妾開鎖要拿東西,急忙呼叫說有怪事,我跑上去看,只見地板的塵埃上,畫滿了荷花,莖葉苕亭高峻,看來具備作畫的風格。因而準備了紙和筆放在一張几上,並寫了一首詩貼在牆上,詩裡說:「仙人真的是愛居住在樓裡,才華和風度我實在及不上。剛好得到信箋共有三十張,能否幫忙一一畫上荷花呢?」過了數天再開鎖來看,終於還是沒有提筆來畫。後來便把這事告訴了裘文達公,他笑著說:「錢香樹家裡的狐狸,本來就應該稍微幽雅的。」

(註:原文裡的「姚安公」是指紀昀(字曉嵐)的父親紀容舒(字遲叟,1685—1764),因其曾任雲南姚安知府職,因而稱為「姚安公」。而由於本文作於乾隆三十三年(1768年)後,其時紀容舒已然過世,所以語譯中稱其為先父。另,原文的「吳箋」本指吳地產的紙箋,後借指書信、書箋等)

另附原文如下:
余家假山上有小樓,狐居之五十餘年矣。人不上,狐亦不下。但時見窗扉無風自啟閉耳。樓之北曰綠意軒,老樹陰森,是夏日納涼處。戊辰七月,忽夜中聞琴聲、棋聲,奴子奔告姚安公。公知狐所為,了不介意,但顧奴子曰:「固勝於汝輩飲博。」次日,告昀曰:「海客無心,則白鷗可狎。相安已久,惟宜以不聞不見處之。」至今亦絕無他異。
丁亥春,余攜家至京師,因虎坊橋舊宅未贖,權往錢香樹先生空宅中。云樓上亦有狐居,但扃鎖雜物,人不輕上。余戲粘一詩於壁曰:「草草移家偶遇君,一樓上下且平分。耽詩自是書生癖,徹夜吟哦莫厭聞。」一日,姬人啟鎖取物,急呼怪事,余走視之,則地板塵上,滿畫荷花,莖葉苕亭,具有筆致。因以紙筆置几上,又粘一詩於壁曰:「仙人果是好樓居,文采風流我不如。新得吳箋三十幅,可能一一畫芙蕖?」越數日啟視,竟不舉筆。以告裘文達公,公笑曰:「錢香樹家狐,固應稍雅。」

(上述原文和紀昀父親紀容舒的資料皆引自網上)
(限於才力,只能語譯成這樣,請多多包涵)


**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還請尊重本人,不要予以抄襲和拷貝**

2012-01-06 08:54:36 補充:
很對不起,解答的第一句「CHOI,您好!您的問題解答如下:」打錯了,現在更正為「CHO!,您好!您的問題解答如下:」(即是打錯了您的名字:CHO!)。

請留意。
參考: 苗克阿肯


收錄日期: 2021-04-15 18:00:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111229000051KK00691

檢視 Wayback Machine 備份