中文譯日文

2011-12-27 9:56 pm
例如我叫彩子(さいこ)
那采子也是さいこ嗎
同音義字在日語中是否一樣?

另外,南貴這個名,羅拼是怎樣的?日語又是怎樣寫?

日語中有'''悸'''這個字嗎?

回答 (3)

2011-12-28 4:54 pm
✔ 最佳答案
彩子 應該讀 あやこ
[采] 是簡體字, 不是日文漢字.

同音異字的日語多到數不得.

南貴 不是人名, 要讀的話 「なんき」?
「悸」 音読み:「き」 

2011-12-29 08:36:33 補充:
回應一下樓下antonioさん.

南貴樹 "南" 係姓 " 貴樹”係名, 所以南貴讀みなみたか的話會好怪.

我試一試打「さい」, 的確能夠出「采」字, 如此看來「さいこ」=「采子」這個名字是可以成立的,

打「き」能出「悸」字.
2011-12-28 11:38 pm
南 = なみ (NAMI) / なん (NAN)
貴 = あてし (ATESHI) / き (KI) / たか (TAKA)
In Japan there has a place calls 南貴望ヶ丘, as well as a baseball professional player 南貴樹(みなみ たかき). Hence 南貴 should be pronounce as みなみ たか

And i think there's not 悸 in japanese kanji.

2011-12-28 15:38:59 補充:
南貴係みなみたか (MINAMI TAKA)

2011-12-28 15:40:53 補充:
日本語係有"采"呢個漢字 あや (AYA) / うね (UNE)

2011-12-28 15:41:52 補充:
南 also calls as "MINAMI"

2011-12-28 20:36:14 補充:
日本語有南貴這個姓,棒球選首南貴樹(みなみ たかき)就是那個姓 (MINAMI-TAKA)

2011-12-29 16:35:25 補充:
re: wittysin

U r correct, points should be given to u
參考: me ainojonai@hotmail, me, me, me, me + wiki
2011-12-27 11:35 pm
日文名字最好問他本人
因為漢字是隨他喜歡取的!!!
漢字的併音也一樣
除非是常用的名字否則很難拼(猜)中

最近新聞也聽說過吧
韓國金正恩 之前譯名是金正銀
但最後的漢字名還是要他自己取的 日本也是一樣

2011-12-27 15:36:44 補充:
悸 字..
我在一個查羅馬拚音的網中查不到拚音..
就是說沒這個字
http://nihongo.j-talk.com/kanji/


收錄日期: 2021-04-24 22:55:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111227000051KK00377

檢視 Wayback Machine 備份