泰文名言佳句翻譯

2011-12-13 10:28 am
這似乎是名言佳句, 最近交了泰國女友, 但我泰文很爛=_=
幾乎沒懂多少, 拜託翻譯囉@@

感恩


สัตว์โลกย่อมเป็นไปตามกรรม

回答 (2)

2011-12-17 3:40 am
單字解釋
สัตว์:動物、生靈
โลก:世界、世間、世代、地球
ย่อม:自然、順其自然
เป็น:是...
ไปตาม:依循、依照...
กรรม:輪迴、道德、因果......有很多解釋

所以是一句話可以翻成:世間生靈自循輪迴。
其實樓上001的朋友回答的挺好,我只是把我知道的生字補充上去而已,這句話看起來似乎是小乘佛教裡的經文,對泰國人來說,算是一種圭臬。
參考: 自己─待過泰國一陣子的經驗。
2011-12-14 5:21 am
感覺比較像是佛教的經典之類的

應該是說:萬物自然是依循「因果報應」的法則運行。

不照字面翻的話,我會說 萬物必定依照自然法則(定律)在運行。

希望有所幫助!

還望高手指教!
參考: 字典+自己


收錄日期: 2021-05-01 16:32:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111213000015KK00757

檢視 Wayback Machine 備份