可不可以幫我翻譯成中文?

2011-12-11 10:11 pm
Keep fit and healthy. Eat well, get enough sleep, exercise regularly. Meditation can help, too. This will keep up your energy levels and allow you to keep going in tough times. Not taking care of yourself physically, mentally and spiritually is foolish and short sighted. See the big picture. Change is inevitable, but if you take a bird’s-eye-view of the landscape, the change won’t be so disorientating and you will keep perspective at all times.

回答 (5)

2011-12-12 6:00 am
✔ 最佳答案
ChauRose,您好!您的問題解答如下:

原文:
Keep fit and healthy. Eat well, get enough sleep, exercise regularly. Meditation(1) can help, too. This will keep up your energy levels and allow you to keep going in tough times. Not taking care of yourself physically, mentally and spiritually is foolish and short sighted(2).

中譯:
保持身體強健和健康。吃得好,擁有充足睡眠,經常做運動。冥想也是有用的。這會保持你的活力水平和讓你在艱難時候繼續走下去。不對你自己在身體上、心理上和精神上作出照顧是愚蠢和短視的。

原文註釋:
Meditation:冥想。 short sighted:(即 short-sighted)短視的(不是近視的)。


原文:
See the big picture(1). Change is inevitable(2), but if you take a bird's-eye-view(3) of the landscape(4), the change won't be so disorientating(5) and you will keep perspective(6) at all times.

中譯:
看這大局吧。改變是不可避免的,但是,如果你是從鳥瞰角度來看(從上而下來看)這局面,這改變是不會那麼讓人迷失方向的,所以,你將要在任何時候也要保持洞察力。

原文註釋:
big picture:指大局(不是大圖畫)。 inevitable:不可避免的。 bird's-eye-view:(即 bird's-eye view)指鳥瞰圖,引申指從鳥瞰角度來看。 landscape:指局面,並非指較常用到的景色等之意。 disorientating:使迷失方向。 perspective:洞察力。


(原文裡未明的詞彙等皆查自網上)



**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還尊重本人,不要予以抄襲和拷貝**

2011-12-11 22:46:00 補充:
對不起,第二段的原文註釋的第3有錯,現更正為「3. take bird's-eye-view:("bird's-eye-view" 即 "bird's-eye view")"bird's-eye-view" 指鳥瞰圖,"take bird's-eye-view" 即指從鳥瞰角度來看。 」

2011-12-16 08:16:22 補充:
對不起,第一段的原文註釋的第2有錯,現更正為「2. short sighted:(即 short-sighted)指短視的(不是指近視的)。」
參考: 苗克阿肯
2011-12-15 11:11 pm
保持身體健康。吃得好、 睡眠不足、 經常鍛煉。打坐可以在説明。這將保持您的能級和允許你在艱難時期繼續做。不照顧自己的身體,精神上和精神上是愚蠢與短見。
看大圖。變化是不可避免的但如果您採取施明德鳥瞰景觀的更改不會被如此的仲裁,您都將保持角度來看的時候。
2011-12-12 2:41 am
保持身體健康。吃得好、 睡眠不足、 經常鍛煉。打坐可以在説明。這將保持您的能級和允許你在艱難時期繼續做。不照顧自己的身體,精神上和精神上是愚蠢與短見。
看大圖。變化是不可避免的但如果您採取施明德鳥瞰景觀的更改不會被如此的仲裁,您都將保持角度來看的時候。
2011-12-12 2:27 am
保持身體健康。吃得好、 睡眠不足、 經常鍛煉。打坐可以在説明。這將保持您的能級和允許你在艱難時期繼續做。不照顧自己的身體,精神上和精神上是愚蠢與短見。看大圖。變化是不可避免的但如果您採取施明德鳥瞰景觀的更改不會被如此的仲裁,您都將保持角度來看的時候。

2011-12-11 18:28:54 補充:
=.=? 一模一樣
2011-12-11 10:35 pm
翻譯:保持身體健康。吃得好、 睡眠不足、 經常鍛煉。打坐可以在説明。這將保持您的能級和允許你在艱難時期繼續做。不照顧自己的身體,精神上和精神上是愚蠢與短見。看大圖。變化是不可避免的但如果您採取施明德鳥瞰景觀的更改不會被如此的仲裁,您都將保持角度來看的時候。


收錄日期: 2021-04-16 13:47:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111211000051KK00333

檢視 Wayback Machine 備份