英文請翻譯

2011-12-06 1:32 am
apply only one label on item composed from two pcs(1 pair)--no label on item composed from one pcs

以上請譯中文..唔該曬

回答 (5)

2011-12-06 2:14 am
✔ 最佳答案

從二臺個人計算機(1個對)只運用在組成的項目的一個標籤--在從一個人計算機組成的項目的沒有標籤
參考: myself-ckk
2011-12-09 1:29 am
關於專案由兩個 pcs(1 pair) — — 從一個電腦組成的專案上沒有標籤組成的應用只有一個標籤。
參考: Me
2011-12-09 12:45 am
申請項目上兩台電腦(1對)組成的一個標籤 - 從一台電腦組成的項目上沒有標籤
參考: 網路
2011-12-07 7:15 am
申請項目上兩台電腦(1對)組成的一個標籤 - 從一台電腦組成的項目上沒有標籤
2011-12-06 5:59 pm
uli,您好!您的問題解答如下:

中譯如下:

在由二件(一對)(產品)組成的項目上只繫上 / 貼上一個標籤 -- 在由一件(產品)組成的項目上不要繫上 / 貼上任何標籤。

apply:由於 "apply" 在原文的意思當與 "attach" 同,所以取用了 "attach" 的繫上 / 貼上之意。label:標籤。 composed:組成。 pcs:即 "piece",原文當指產品或貨物的件數的意思,所以,在譯文裡的「二件(一對)」和「一件」後面加上了「產品」一詞。


**希望能夠對您有幫助**
**還請尊重本人,不要對上述解答予以抄襲和拷貝**
參考: 苗克阿肯


收錄日期: 2021-04-13 18:23:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111205000051KK00541

檢視 Wayback Machine 備份