韓文譯中文, 唔該啊(不要翻譯網譯的答案).

2011-11-27 6:50 pm
1. 전에는 자식들이 부모님을 만나러 고향에 갔습니다
2. 그렇지만 요즘은 부모님이 아들, 딸을 만나러 갑니다
3. 이렇게 가족들이 만나는 곳은 변했지만 가족의 정과 따뜻한 모습은 변하지 않았습니다
4. 요즘 중앙시장에 가 보셨습니까? 전에는 좀 더럽고 복잡했지만 공사를 한후에는 시장이 많이 바뀌였습니다

回答 (2)

2011-11-29 3:08 am
✔ 最佳答案
1. 전에는 자식들이 부모님을 만나러 고향에 갔습니다
1.以前,子女們會回鄉探望我的父母。
2. 그렇지만 요즘은 부모님이 아들, 딸을 만나러 갑니다
2.但是現在,父母都會(從鄉下到首爾)去探望自己的子女。
3. 이렇게 가족들이 만나는 곳은 변했지만 가족의 정과 따뜻한 모습은 변하지 않았습니다
3.雖然家族見面的地方變了,但家族成員間的情誼和溫暖的模樣都沒有改變。
4. 요즘 중앙시장에 가 보셨습니까? 전에는 좀 더럽고 복잡했지만 공사를 한후에는 시장이 많이 바뀌였습니다
4.近來你有沒有到過中央街市?之前是很骯髒和複雜的,但施工後(重建?)街市改變了很多。
2011-11-27 7:07 pm
1.孩子們回家探望父母
2.但這些天,我的兒子,我的女兒去參觀
3.在家庭聚會,他們改變了外觀,但並沒有改變家庭的積極和熱情
4.你最近見過中環街市?在此之前的一點點的複雜性,但市場施工後發生了很大變化
參考: google


收錄日期: 2021-04-24 10:30:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111127000051KK00180

檢視 Wayback Machine 備份