這應該是一則網路上的笑話,不過因為朋友今天轉寄給我,我才知道有這個笑話,看完之後很佩服寫這則笑話的原創人,因為大笑完之後還可以思索一下兩性的相處之道。因為我想回寄給友人本則英文版的笑話,做為分享的感謝,但是覺得有兩句翻得沒有把握,所以想請英文達人指導一下! 原版笑話如下:
結婚前vs. 結婚後
結婚前:往下看↓
他:太好了!我期盼的日子終於來臨了!我都等不及了! 她:我可以反悔嗎? 他:不,你甚至想都別想!她:你愛我嗎? 他:當然! 她:你會背叛我嗎? 他:不會,你怎麼會有這種想法?她:你可以吻我一下嗎? 他:當然,絕不可能只有一下! 她:你有可能打我嗎? 他:永遠不可能! 她:我能相信你嗎? 結婚後:往回看↑ Before Marriage vs. After Marriage Before Marriage: Look downwards ↓ He: Fantastic! The day I’ve been looking forward to is coming finally. I can’t wait!She: Can I regret?He: No, never think about it!She: Do you love me?He: Definitely!She: Will you betray me?He: No, how come you have such an idea?She: Can you give me a kiss?He: Sure, and one is never enough!She: Will you beat me?He: Never ever!She: Can I trust you? After Marriage: Look backwards ↑ 我對於畫底線的部分比較沒把握,其他的句子也請幫我看一看。請問這樣的笑話可以稱為a paradoxical joke 嗎?如果要描述一個人:“他婚前婚後態度丕變”或
“他人前人後態度180度轉彎”要怎麼說呢? 請指導, 謝謝﹗