請問這句韓文的中文翻譯之意思是什麽??急,謝!!

2011-11-24 7:17 am
기분이 완전 이상해... 좋지도 않고 나쁘지도 않고... 사랑은 무엇일까? 사람마다 다 자기를 속일 때 있겠지? 그럼 걔들을 자기를 속이는 거야? 아니면 내가 자기를 속이는 거야? 가끔 사랑을 받는 건 너무 부담스러워...
請問這句韓文的中文翻譯之意思是什麽??

回答 (3)

2011-11-25 10:17 pm
✔ 最佳答案
기분이 완전 이상해... 좋지도 않고 나쁘지도 않고... 사랑은 무엇일까?
感覺到氣氛非常之怪... 不算是好 也不算是壞... 愛情,究竟是什麼?


사람마다 다 자기를 속일 때 있겠지?
每個人都會有些時候欺騙自己,對嗎?


그럼 걔들을 자기를 속이는 거야? 아니면 내가 자기를 속이는 거야?
因此,他們在欺騙他們自己嗎?抑或是,我在欺騙我自己?


가끔 사랑을 받는 건 너무 부담스러워...
有時候,被愛也是一種負擔...
2011-11-25 5:53 am
我覺得完全陌生的... ...也不好也不壞。愛是什麼?每個人欺騙自己不同的,對不對?因此,他們兩個會欺騙他?或者,也許我欺騙她?有時候,太多的愛令人不安
參考: me
2011-11-24 11:41 am
個感覺好怪, 又不是好又不是壞, 愛情是甚麼?
所有人都應該騙了你?
那麼是那些人騙了你? 不是的話 那是我騙你嗎? 對於得到愛情, 有時會覺得有負擔.


收錄日期: 2021-04-24 10:40:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111123000051KK01087

檢視 Wayback Machine 備份