粵語中『竟滾』、『發姣』、『依泣』、『那苴』的正寫和原意?

2011-11-23 10:22 am
粵語中『竟滾』、『發姣』、『依泣』、『那苴』等與某種男女之"情"有關之形容詞的正寫和原意?


圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/HA00574219/o/701111230010013873404140.jpg
更新1:

為什麼車輛行走的隆隆巨響「輘輷」,會引申為暖昧之事???不明......

更新2:

又為什麼「輘輷,大聲也。」 ,會"無厘頭地"被引申為男女/男男/女女的暖昧之事????仍不明......

回答 (2)

2011-11-29 11:57 pm
✔ 最佳答案
答:
1.竟滾(景滾):正寫為「輘輷」。本義是車輛行走的隆隆巨響,引申為暖昧之事,亦可解作意外的阻梗(詼諧的說法)。
2.發姣:正寫為「發鱟」。本義是發情,多指表現出撒嬌的行為,進而賣弄肉體,以為自己很性感,因而引起人們反感。 網絡上多用於指代女性向男性拋媚送眼,引誘男性;若指男性發姣,則是表示毑型。
3.依泣:正寫為「咿挹」。形容人不正派,不嚴肅,多指男女之間行為不軌。
4.那苴:正寫為「藞」。指下三流的手法。

2011-11-30 19:32:18 補充:
輘輷:大聲。 《文選·王褒<洞簫賦>》:「故其武聲,則若雷霆輘輷。」 李善注:「輘輷,大聲也。」

2011-12-16 21:05:24 補充:
這是語言的變化吧,他與古意完全相反。
參考: 劍鋒, 劍鋒


收錄日期: 2021-04-24 10:20:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111123000051KK00100

檢視 Wayback Machine 備份