英國影集skins的一句話

2011-11-24 6:00 am
you take me for a complete James Blunt, don't you?
為什麼翻"你把我當傻逼嗎?"
我從英劇skins看到的, 英國人覺得James Blunt是傻逼嗎?

回答 (1)

2011-11-26 5:42 am
✔ 最佳答案
James Blunt 是一個很差勁的歌手,而且他的姓氏Blunt與極致髒話單詞Cunt有押韻之妙,所以後來被人引伸出 "You are James Blunt" 表示你很差勁很沒用。

You take me for a complete James Blunt, don't you 的意思就是 “你覺得我像James Blunt那麼廢嗎”,所以劇中翻譯的“你把我當傻逼嗎”是更偏中文口語化的翻法。

參考: nobodyfantasy


收錄日期: 2021-04-24 22:55:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111123000016KK07685

檢視 Wayback Machine 備份