這題不是要爭台語或是閩南語的定義. 我是看到新聞報導有關維基解密的阿尚吉居然有個"亞洲" last name而產生的疑惑. 新聞中說, 他的姓氏「阿尚吉」,大家聽起來都很納悶,其實是來自他繼父的中國祖先,綽號就叫「阿桑」,而且他的祖先,在台灣當過海盜.
另一篇說 "他繼父的中國祖先,他祖先的綽號就是阿桑(Ah Sang)"...
我的疑問是, 他繼父在台灣海域的時代可能是日本人統治下的台灣, 否則, 怎麼會用阿桑呢? 阿是傳統閩南語用的字嗎? 還是日本名字才常用?
我想到的是, 可能不是台灣, 也許是粵語的"亞" 或是"阿哥"的阿. 還有, 越南人也有這個音...但是, 真得是台語或閩南語常用的字嗎?