點解廣東話"苦澀"有人讀作"苦瀝"?

2011-11-16 5:38 pm
係香港幾十年,近日兩次聽到有人(兩人都係年紀較大者)將"苦澀"讀作"苦瀝",請問點解?這挑戰多年來老師所教的及傳媒用的讀音"苦saap8"。

究竟讀"苦saap8"對抑或讀"苦瀝"對呢?請指教指點。

回答 (4)

2011-11-17 4:32 am
✔ 最佳答案
根據字典應該讀「颯」、「濕」、「式」或「劫」﹐「瀝」好像沒有出處。

其實「澀」這個字很少用﹐除了「晦澀」外﹐基本上用不著﹐因此「澀」沒有一致性的讀音并不是怪事。

試與其它語言比較﹐普通話se4;台語siap﹐日文shi﹐如澀谷(渋谷,しぶや)﹐則「澀」的聲母應該是s會比較合理。讀「劫」應該起因於廣東話有「苦gip3」一詞而來。

希望幫到你

2011-11-16 20:32:49 補充:
日文shi-bu
2011-11-22 5:58 pm
because苦澀的澀字同瀝字近形,SO D人會張苦澀錯讀成苦瀝
2011-11-16 10:51 pm
1我都係讀苦「劫」(gip8),細個電視廣告咁讀.
以前ms教讀苦「濕」(sap8),佢話苦「瀝」(lik7)唔啱,但上1代係教讀苦瀝,我諗我媽都係咁讀.上1代少學者,又冇電腦.好多嘢老師錯咗都唔知,有疑問都搵唔到答案....
2商務新詞典話呢個字有3個音:gip8(現代通行音),sap8,sik7.即係苦「瀝」(lik7)唔啱...但上1代嘅人會堅持,例如糾(gau2)紛,商務新詞典都話紏(dau2)紛太多人讀錯,變咗習非成是嘅俗音,但何文滙博士話係錯,陳永明博士話係班人將紏(紅色咁解)同糾混淆,先會教錯+讀錯.咁可能因為澀字多音,讀錯都唔奇
2011-11-16 6:54 pm
其實這個『澀』字, 我一直是讀"劫"字的.
所以我一直都是讀『虎劫』的, 也沒有刻意去深究和鑽研怎樣讀.
其實你可以找以前主持『每日一字』的何文匯博士問, 因為找一個有權威的代表去問會比較好.
不過我不知如何找, 又不過你可以找立法會秘書長吳文華間接去找, 因為吳小姐是他的女友. 是參考自報紙的.


收錄日期: 2021-04-17 00:15:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111116000051KK00150

檢視 Wayback Machine 備份