這篇文章中有一句話
Given this huge number of replications, mistakes are bound to happen.
請問一下
(1)這句話中的given是甚麼意思?
(2)given是過去分詞沒錯吧,那我想問一下given在這句話中有表示被動的涵義在嗎?
更新1:
我這篇文章的出處如下 http://wwwc.moex.gov.tw/ExamQuesFiles/Question/098/006000c32.pdf 其中第42~46題的文章中 第二段第三行左右的位置
更新2:
還有,上述那句話中的replications是甚麼意思?
更新3:
Louis大大 雖然你有對given做英文解釋 那我想請問一下 如果要翻譯成中文的話 這裡要翻譯成什麼比較好
更新4:
DaSaGwa大大 to be presented with是什麼?我看不懂? 幫我解釋一下好嗎
更新5:
不好意思 bound是不是"邊界"的意思嗎 逗點後面那句話我也看不大懂 希望大家可以教我一下 謝謝
更新6:
突然想到 bound是不是bind的過去分詞 那這樣的話 此處的are bound是被動語態的結構嗎
更新7:
Louis大大 請問 (1)所以逗點前面的子句是分詞構句囉 (2)我想再問一下 你說bound為形容詞的意思 是不是說這邊的bound就不是bind的過去式了呢 那中文會翻譯成什麼
更新8:
不好意思 Louis大大 你的意思是不是逗點前面的那個子句不是分詞構句 所以given在這裡才是當介系詞使用 是這樣嗎