英文翻譯英文翻譯英文翻譯

2011-11-13 6:26 am
are usually avoided by Americans and Euro-peans in small talk
這句怎麼翻呢
更新1:

感覺好奇怪喔,閒聊中避免..........

更新2:

請問一下為什麼是避免談到Americans and Euro-peans

更新3:

明天我把整句全部打上來

更新4:

下班晚了.........明天再打上來好了.........

更新5:

剛剛我又看了一下句子,突然了解了.......... 感謝大大們回答~~

回答 (4)

2011-11-13 6:41 am
✔ 最佳答案
... 通常被美歐人士非正式對話中避免地。[small talk = 非正式交談溝通。]

2011-11-12 22:46:53 補充:
Small talk 或譯為閒聊更恰當。
參考: 自己
2011-11-13 5:25 pm
由美國和歐元陷於通常在閒聊中避免

2011-11-13 09:25:42 補充:
希望能幫助到你
2011-11-13 8:37 am
OOOXXX are usually avoided by Americans and Europeans in small talk(s).

歐美人士通常在閒談中避免談及OOOXXX.

2011-11-14 04:57:29 補充:
有那麼奇怪嗎? = =

閒談中通常避免談及私事
- personals affairs are usually avoided in small talks.

2011-11-15 01:57:48 補充:
Americans and Europeans = 歐美人士

因為你的句子是不完整的,所以完整句型應該是:
OOXX are usually avoided "by" Americans and Europeans in small talk(s).

中文翻譯:
OOXX 通常“被”歐美人士避免於閒談中談及。

= 歐美人士通常在閒談中避免談及 OOXX


所以是“被歐美人士避免”,而不是“避免歐美人士”
2011-11-13 6:40 am
由美國和歐元陷於通常在閒聊中避免


收錄日期: 2021-04-24 22:54:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111112000016KK07802

檢視 Wayback Machine 備份