請幫我改一下"英文句子"~20點

2011-11-13 1:31 am
請英文高手幫幫我吧!!!

題目:pet

「 I have a fat mousie, it name is Cheese, I love it very well ...
我養牠好多年了,有一次他發生意外,斷了一隻腳,我很心痛,但我還是好好珍惜牠,因為牠是我最愛的寵物。」


其他都不會了..

我是個英文白癡..

希望大大能夠幫我一下!

感謝!

回答 (5)

2011-11-14 8:54 pm
I have a mouse named Cheese. I love her/him very much. I have had her/him for many years now. Her/his leg is broken due to an accident. Even though that broke my heart, I still love her/him regardless because she/he is my favorite pet.



參考: From the U.S
2011-11-13 1:42 pm
I called it Cheese 不是很正確的用法,這樣看起來彷彿是在說以前的事(寵物已過世或失蹤才這樣用)。可以用意見1大大說的"it is called"。
I love it very well 也不正確,改為I love it very much.

全文:
I have a fat mousie(這個不用改也ok) which is named Cheese, I love it very much. I have had it for years. An accident broke it's leg, that broke my heart too. I still treat it very well, because it's my baby.

中文直接翻英文有時會怪怪的,所以我稍微修改成比較合理的英文。

我有一隻胖小鼠名叫Cheese, 我非常愛牠。
我養牠好多年了。一次意外中牠斷了一隻腳,我很心痛,但我還是好好珍惜牠,因為牠是我的心肝寶貝。



2011-11-13 08:39:17 補充:
我快三年而已,住得久不等於英文好。
這一小句就有兩個錯誤"I had it for the long time but it got hurt by accident",跟中文程度無關喔....
全文用過去式並不恰當,因為寵物還活著也沒走失。

我都是很確定答案才回答,不要誤導網友才好。
參考: 住國外多年
2011-11-13 9:12 am
我有一隻很肥的寵物老鼠叫Cheese:

I have a fat mouse as a pet and it's called Cheese.

2011-11-14 04:32:49 補充:
先別談中文程度如何,但人家原PO都已經說明 "it name is Cheese" 了,英文程度再差的都知道這表達的意思是 "Its name is Cheese"(牠叫Cheese),真的很好奇怎麼會聯想到 "I called it Cheese".

Its name is Cheese = EVERYBODY calls it Cheese !!!

2011-11-14 04:38:33 補充:
另外同意“人妻”說的,在國外住得久並不等於英文好。事實上,整篇翻譯在英文文法上已出現多處錯誤,如果真的在國外住了30多年,不應該連如此簡單的文法都弄錯。

I had it for the long time but it got hurt by accident ??

- I've had it for a (not THE!) long time
- but he got hurt IN an accident.
2011-11-13 7:16 am
我養牠好多年了,有一次他發生意外,斷了一隻腳,我很心痛,但我還是好好珍惜牠,因為牠是我最愛的寵物。」

I have raised it for a long time. One day, it broken one leg in an accident. I am very sad. I still love it very much, because it is my favorite pet.



2011-11-12 23:20:41 補充:
I have a fat mousie, it name is Cheese, I love it very well ...

這一句改成以下

I have a pet, it is a mouse. I named it "Chess", I love it very much...
參考: 自己的人腦 絕不靠翻譯機
2011-11-13 1:53 am
「 I have a fat mousie, it name is Cheese, I love it very well ...
我養牠好多年了,有一次他發生意外,斷了一隻腳,我很心痛,但我還是好好珍惜牠,因為牠是我最愛的寵物。」

I have a pet , it's a mouse, I called it: "Cheese", I had it for the long time but it got hurt by accident, it lost one leg, in which I was very sad but still I took care it with my heart, because it's my beloved pet!

我有一隻寵物,牠是一隻鼠,我叫牠:“奶酪”,我擁有牠已經很久了,牠受到了意外傷害,而失去了一條腿,我很傷心,但我仍然衷心的照顧著,因為牠是我心愛的寵物!

2011-11-13 08:24:47 補充:
請問油加利人妻 ( 實習生 2 級 ) 妳在國外有多少年了? 我本人住國外已經超過30年, 我的中文已經退步了, 有時不太懂中文意思, 請多多包含. 謝謝!
.
參考: Lily


收錄日期: 2021-04-24 22:53:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111112000016KK05036

檢視 Wayback Machine 備份