英文高手請翻譯這串英文(20點)

2011-11-11 5:21 am
You listen to me without judging,
you support me without pressuring, you
appreciate me as I am without com-
paring me to what I am not. You enco-
urage me in my goals and dre-
ams, and validate my stru-
ggles to fulfill them.

麻煩英文高手翻譯這串英文,
謝謝。

回答 (6)

2011-11-11 8:01 am
✔ 最佳答案

這麼有文采氣息的文章,怎麼可以沒有相對應的中文版呢!XD

我覺得翻譯出來如果有押韻效果的話,會更貼近原文的味道。

You listen to me without judging.
You support me without pressuring.
You appreciate me as I am without comparing me to what I am not.
You encourage me in my goals and dreams,
and validate my struggles to fulfill them.

你對我說的毫不質疑
你默默的支持我從不給予壓力
你欣賞我忠於做自己
你給予我突破目標、實現夢想的勇氣
且時刻見證著我的努力。
參考: nobodyfantasy
2011-11-13 11:43 pm
You listen to me without judging,
you support me without pressuring, you
appreciate me as I am without com-
paring me to what I am not. You enco-
urage me in my goals and dre-
ams, and validate my stru-
ggles to fulfill them.
2011-11-11 3:59 pm
你聽我說不來看,你支援我而不施壓,你欣賞我,我沒有 com-把我分解到我不是。你 enco-urage 我在我的目標和礦石-醫療輔助隊,並驗證我的結構-履行它們的分子。
2011-11-11 9:50 am
好強!!!!!!!!!!
給一百個贊!!!
2011-11-11 8:18 am
absolutely wonderful !!! nobodyfantasy. Good job.!!!!
2011-11-11 5:39 am
(GOOGLE 毫無修飾的直接翻譯)
你聽我的判斷,
你沒有施加壓力,支持我,你
欣賞我,因為我沒有比較我,我不是什麼我。你鼓勵我,我的目標和夢想,並驗證我的鬥爭,以滿足他們。


(稍微修飾後的翻譯)
你是我訴說心事的對象
你能夠不給我壓力的支持著我
不論我是誰你都這樣珍惜著我
你鼓勵我去追求我的夢想和理想
並且在我身後監督著我是否有努力


我還不能算是英文高手
句子我懂
大概的意思也能翻出來
但要把它翻成優美的歌詞或詩詞這我就不行了
如果你覺得夠了的話就選我吧
如果之後有人翻得更流暢通順就把20點讓給他吧!
參考: 我的腦袋


收錄日期: 2021-04-24 10:57:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111110000010KK06825

檢視 Wayback Machine 備份