✔ 最佳答案
原文:
先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。
閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空。--晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:「不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。」極其言,茲若人之儔乎? 酣觴賦詩,以樂其志。無懷氏之民歟!葛天氏之民歟!
翻譯:
先生不知道什麼地方的人,也不清楚他的姓名字號。由於住屋的旁邊有五顆柳樹,因此就把它作為自己的稱號。
先生的為人,安閒沉靜,很少說話,不羨慕榮華名利。喜好讀書,但不拘泥於字句,不鑽研無關緊要的問題,每當對書中的義理有領會,便高興得忘了吃飯。他生性喜歡喝酒,卻因家境貧窮,不能常有酒喝。親戚朋友知道他這樣,有的人就準備酒招待他,他一到總是盡情暢飲,希望喝到最才停止,已經喝醉了就告辭,從來不會捨不得離去。雖然住的茅屋空蕩蕩的,不能遮蔽風吹日曬;穿的是破爛縫補過的粗布短衣,飲食常常缺乏不足。
---但他卻能安然自得。常寫文章娛樂自己,很能表達出自己的意志。忘記一切世俗的得失,就這樣地度過一生。
贊語說:黔婁的妻子曾說過:「對於貧窮卑賤不感到憂慮,對於財富權貴不努力求取。」推究這些話,五柳先生大概就是黔婁這一類的人吧! 一面痛快地喝酒,一面作詩,使自己心意快樂。他真是生活在丄古淳樸社會中的人一樣!