✔ 最佳答案
其實...我英文也不是很好...
但是...這封信的程度很低...所以我回答你...也樂見其他大大更專業的回答~
這封信從字面來看...可看成兩種含意...
1. 單純問候的信
2. 表訴情意的信
簡單做個翻譯...如有不同含意的可能...我會括弧...
小姐妳好 (修女你好...此用法有修女的意思)
我在墾丁
我很快樂 (我很開心)
祝你有美好的一天
愛你的
Mandy (曼蒂)
你那有人叫曼蒂嗎...或是你們開教會...
或是告知你...這封信的撰寫者叫做曼蒂...
只針對這封信所表達出來的寫法來做翻譯...所以可能會是這兩種結果...
但是不能保證...這種用法...
可能是為了配合收信者的程度...或是撰寫者本身程度的問題...
沒有筆戰的意思...有大大精通文法...請回答...不要批評...
如有冒犯...小弟先說聲抱歉...
祝你...解讀順利~
2011-11-07 18:05:02 補充:
最後那句...愛你的...曼蒂...
也可以解讀為...愛你.....曼蒂上
因為你寫出來的英文...是不同段落...
所以有不同的解釋方法...
2011-11-07 18:08:08 補充:
我想...修女的用法是不太可能了...
也有可能是類似...國小或幼稚園的英文教學...(姪子的英文教學真的有這方式...)
用自己會的東西來寫信...寫給認識...或是不認識的人...
很有趣的教學方式...
你想想看有沒有任何以上表達的可能性...
收信的是你...你一定比我們清楚...
2011-11-07 18:14:07 補充:
Fantastique 大大說的對極了~
那主要是問候語...禮貌性的問候語~
剛剛編寫就覺得自己好像寫得哪裡怪怪的...= =
這次真感謝 Fantastique 的解說...讓我想起來了~