✔ 最佳答案
根據之前跟你通電話所談論的情況, 貴司表示未能(成?)為我的客戶申請有關優惠,= 貴司幫你客戶申請????
故此本司必須除消之前電郵給你的訂單. 因為該訂單是於貴司表明可申請(了?)該優惠情況下才成立.
當貴司表明可申請該優惠後, 本司才向我的客戶表明可申請此優惠, 希望貴司明白, 及請你向貴司反應此次情況, 希望可以申請有關優惠.
抱歉, 因生產商突然向本司指出該訂單不能申請有關優惠, 故本司已向該生產商暫停此次訂單. 本司已向該生產商反應此次問題, 亦表明希望今次的訂單是可申請該優惠, 但是如在沒有優惠的情況下, 你會否除消該訂單, 或是更改此訂單.
今次的情況對你所造成的真不便, 真是十分抱歉.
According to the earlier conversation on the phone, 1.you have not been applied relevant 2.special offer for our customers. As the result of that, the order which we have emailed you that have to be cancelled. The order can only be used along with the application. You are qualify for the special offer when only you are our member. Please inform your company this in order to have the special offer.
Please accept my apologies for the cancellation of your order. The reason is the supplier denying the order. Our company will have sent staffs to follow up the case. However, will you cancel the order or adjust it while the special offer is not exist anymore.
We give apologies for the inconvenience.
Assumptions:假設(可改)
1.應該係貴公司名, 當you
2.唔知係咩優惠, 當special offer
noun is assumed as plural.
passage is assumed as formal lettle
=] 邀請你到我新建既FACEBOOK 平台交流英文有關知識
www.facebook.com/englishshare
得閒上黎睇睇﹐識多D 英文