兩句英文的中文翻譯

2011-11-05 9:17 am
bring the boys out
get your drinks up

請問一下 這兩句英文的中文翻譯是什麼?

回答 (1)

2011-11-05 9:39 am
✔ 最佳答案
"bring ... out" = 將...帶出來。

bring the boys out = 把那些男生帶出來



到club喝酒的時候,如果你跟bartender說"up",就是要他幫你混酒並不加冰。

get your drinks up = 將你的酒混一混

2011-11-05 01:51:48 補充:
抱歉,第二句有點表達不清晰,應該說這樣說:

當你對bartender說你的酒要"straight up"或"up"的時候,你是要他加冰混酒,但倒出來的時候是把冰拿掉,目的是把你的酒弄冰冷點或混點水讓它那麼濃烈。

2011-11-05 01:52:54 補充:
* 讓它沒那麼濃烈。

2011-11-11 01:25:24 補充:
>>> UP的用法 是口語嗎?

應該算是吧,一般是你去酒吧喝酒的時候對bartender說的。

但如果是寫關於酒的文章,或許也會這麼用。


收錄日期: 2021-04-24 22:50:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111105000016KK00575

檢視 Wayback Machine 備份