這樣論說玄奘大師或鳩摩羅什大師的翻譯是否有過失 ?

2011-11-03 4:03 am

圖片參考:http://l.yimg.com/d/lib/ks/akp/i9/intl/tw/l4_3232.png?v=20110331
回答者: 就是這樣 ( 專家 4 級 玄奘大師或鳩摩羅什大師的用心,吾人必須要讚嘆與感恩。
但畢竟學者就是學者,不是覺者 ,所以在翻譯時,絕對無 法 全面如實的翻譯。


看到這位"大德"的回答後,我向大家提出這個問題。

那麼究竟玄奘大師或鳩摩羅什大師,的翻譯是不是全面如實的翻譯。
更新1:

003 回答者: 就是這樣 ( 專家 4 級 2.玄奘大師或鳩摩羅什翻譯的經典? 都是後學學佛者者的慈悲,根據所學跟口傳記憶,創作佛經,但這些佛經基本上是不偏離佛陀的教導。 而翻譯佛經者都是學者,是學者所以辯才無礙,卻又因為是學者,無實修經驗,所以在翻譯時,絕對無法全面如實翻譯,這如同旱鴨仔教授在翻譯奧運游泳冠軍的著作一樣。

更新2:

亦真 賈 ( 專家 5 級 非再來人,12歲能陞座說法?多年領導譯經? 非再來人,能長年千辛萬苦西行?多年領導譯經? 非再來人,能火化舌根如生?慈恩寺舍利何來? 只能說無知而妄自發表,因果不昧! 阿彌陀佛 大德說的好。阿彌佗佛。

更新3:

回答者: 就是這樣 ( 專家 4 級 我是不知道,您回答的內容是不是去從哪抄來的, 我可沒改過你的一個字,公道自在人心,如果您有興趣大可把你回答的出處或 書名公佈,讓大家長長見識豈不善哉 ? 另外您對我怎說怎寫,我都沒意見,我都當走走馬看看花而已。 阿彌陀佛,因果不昧!

更新4:

回答者: 就是這樣 ( 專家 4 級 為何給在下戴這頂[過失]的大帽子呢?公道自在人心。 我怕您眼鏡度數有問題,請看清楚 : 標題 這樣論說玄奘大師或鳩摩羅什大師的翻譯是否有過失 ?. " 是否有過失 ? " 我有說你的確有過失嗎 ?我如此發問有扣你帽子 ? 阿彌陀佛,因果不昧!

更新5:

真是轉移話題高手,您開心就好。

回答 (16)

2011-11-03 6:39 pm
✔ 最佳答案
不要去輕易相信這些邪師謬論。您現在所看的,所讀的經書;是印度鳩摩羅什和大唐三藏法師玄奘所的翻譯。記載;大翻譯家鳩摩羅什、印度法師的譯經場有300多人;玄奘法師的譯經場有1000多人。皆是當時造詣高深的博學之士。不要多慮二位大法師所翻譯心血結晶的經書。在翻譯佛經上功德最大的是鳩摩羅什、他一生翻譯了不少佛典,而且較為精准,譯出的是佛典正宗一直沿用至今。龍樹菩薩的著作最早是由姚秦鳩摩羅什翻譯的。佛經是~釋迦牟尼的教法、理論與修證的指導、佛教的經點是依據鳩摩羅什所翻譯的大經,做為修行的噢!!
2011-11-11 6:17 am
東方雲子 ( 研究生 3 級 )

good job [+1]
2011-11-08 1:06 am
大德佛安

這樣論說玄奘大師或鳩摩羅什大師的翻譯是否有過失 ?

此事的源頭在: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1611102002135
既然正覺的發問者 一月 ( 初學者 2 級) 要提出公評。在下也該說說自己的認識。
在下從無論說跟批評玄奘大師或鳩摩羅什大師的翻譯有[過失],反而認為兩位大師對中土佛教的影響極大,沒他們就沒今日佛教的修行,所以吾人必須要讚嘆與感恩。
但是在下說的是實情︰玄奘大師或鳩摩羅什大師是高僧[學]者,不是[覺悟]者。

意見者: 唯讀之心 ( 大師 1 級 )︰ 這兩位聖僧的功德實在太大了。真的無法言喻。 →〝對〞

意見者: 亦真 賈 ( 專家 5 級 ) ︰
非再來人,12歲能陞座說法?多年領導譯經? →〝對〞
非再來人,能長年千辛萬苦西行?多年領導譯經? →〝對〞
非再來人,能火化舌根如生?慈恩寺舍利何來? →〝對〞

意見者: 野人 ( 碩士級 3 級 ) ︰
辯才無礙表現於語文能力, →〝對〞
而其內涵是定與慧。 →〝不一定,這點在下有異見 〞
竺法護22天就譯了正法華經,還是漢文第一個版本,沒有前譯可參考,沒修行怎得這無礙。 →〝對〞
修行是自家功課,沒有必要就不用向人報告層次。 →〝對〞

回答者: 東方雲子 ( 研究生 3 級 ) ︰
記載;大翻譯家鳩摩羅什、印度法師的譯經場有300多人;玄奘法師的譯經場有1000多人。 →〝對〞
皆是當時造詣高深的博學之士。不要多慮二位大法師所翻譯心血結晶的經書。 →〝對〞

回答者: lily ( 實習生 5 級 ) ︰
高僧傳裡詳述鳩塺羅什大師捨報時祝願,如昔所翻譯經文能不負佛心意理,火化後舌頭不壞,而高僧傳記載大師荼毘後舌頭依然鮮紅不變,故知大師以誓願向後世證實其翻譯之精準 已獲三寶及諸天之讚嘆。 →〝對〞

以上各位大德所言,幾乎都對。但是………然後呢? 請問各位大德︰經典上何處證明,玄奘大師或鳩摩羅什大師是[覺悟]者,而不是高僧[學]者?

覺者︰已達波羅蜜彼岸、證四果、覺悟之覺悟者
實修︰依照覺者所證、傳導的經驗,依次第如實修、如實證,往波羅蜜彼岸、證果位、覺悟方向修、悟、行、證。
學者︰未達波羅蜜彼岸、未證果位、未覺悟之高僧

就吾人所知曉的 ︰佛陀、佛陀之覺悟弟子以降、達摩尊者、到六祖、拿洛巴、迪洛巴、密勒日巴…等覺悟者,有誰留下所謂的佛「經」?會留下的只有智慧的法語,而不是文字經典。
因為有相皆妄,真相是無法用文字定義住,框住。就像初學游泳的人,一定會經歷對水的恐懼,並克服對水的恐懼,克服後再知水性,才能與水共舞,再融入水中。這種克服、恐懼、知、共、融入的過程關鍵點,只能自己體會、觀照、驗證,文字如何能定義住呢?
所以覺悟者,永遠會利用文字,而不立文字。因為有相皆妄,能用文字定義住,框住的。都還是妄相。
究竟修行︰只能用虛假的知覺,在色身、欲心,空界、三昧裡,慢慢觀照,細細體會驗證。觀照、驗證、體會「無常」「無我」「涅盤」「父母未生之前的本來真面目」。這種過程是瞎子吃湯圓,心裡有數。
已達波羅蜜彼岸、證四果的覺悟者,傳法絕對不使用文字上的[佛經],因為所有的法都在腦中,都在全身上下的經驗中,經驗就是法,所以有法在身,暢行無阻。就像游泳教練教授游泳課,左教右教怎麼教都不會亂,因為傳授的是經驗,只有教得好跟不好而已。

001回答者: SkySitter ( 研究生 1 級 ) 說的好︰其實連經典本身都不見得是百分之百如實。寫經是佛後五百年後的事,各阿含經也有各部背頌的差異。就算佛在世,同個教法,學者也領悟不同。
說的真好,也呼應了在下所說的
1.佛陀住世不曾創立佛教,也從沒書寫過經典,更別說留下佛經。
2.佛經都是後學學佛者者創作佛經,但這些佛經基本上是不偏離佛陀的教導。
而翻譯佛經者都是學者,學者辯才無礙,卻因無實修經驗,絕對無法全面如實翻譯,這如同旱鴨仔教授在翻譯奧運游泳冠軍的著作一樣。以致一部心經聽說有九譯之多。如果是實修覺悟者,怎會出現有一部心經有九譯之多的離譜現象。

大迦葉尊者覺悟後,阿難尊者請大迦葉尊者在佛陀沒空不在時,替佛陀說法。迦葉尊者說︰天下,佛只有一佛---釋迦牟尼佛;法只有一法---究竟佛法。一佛說法等於眾佛說法。所以,有佛陀說法即可,所說的都是究竟佛法。
這才是覺悟者的認識,眼界。

由此,想幫助後學者回到佛陀的三法印中的中觀(龍樹菩薩)、唯識(無著菩薩、世親菩薩),因作者立足點的不同,所寫出來的方向就不同。造成兩千多年來的吵吵鬧鬧、辯辯不休,吵出結果嗎?論出真相嗎?
各位大得佛學基礎比在下雄厚、穩固,自是更清楚的。
不然,光看本題,正覺的發問者 一月 ( 初學者 2 級) 的初發心 跟 該題的自選佳解是誰 ,就知道了。

2011-11-10 21:53:29 補充:
正覺的發問者 一月 大德

在佛版
既然您提問,在下就如實說出在下的認識。
所謂的公評就是扣人帽子?這就是正覺的教育嗎?
您沒改在下的文字?在下在哪裡有提到[過失]兩字?為何給在下戴這頂[過失]的大帽子呢?公道自在人心。
您的這頂大帽子[過失]的初發心…?[因果不昧]應該跟您提個醒![阿卡西紀錄]正忠實紀錄著您的言行。

以上所言,信與不信?您請自便。信︰就撿起來聽;不信︰就當走走馬看看花就好,在下不介意。

2011-11-11 12:53:01 補充:
正覺的發問者 一月 大德

在佛版,眾生暢言所學,提問者信與不信?提問者自便。
在下是如實說出在下的認識。您都說︰個人造業個人擔了, 又何須勞駕大德提出公評?豈不脫褲子XX!是不是?
在下不是已請問各位大德︰經典上何處證明,玄奘大師或鳩摩羅什大師是[覺悟]者,而不是高僧[學]者?
所以,您這[欲]提公評之初發心???[因果不昧]真正應該跟您提個醒

標題是[這樣論說.....是否有過失 ?],這是閣下用的文字。
這不是在扣人帽子?您如此發問沒有有扣在下帽子 ?公道自在人心。您這[欲]提公評之標題所用文字的初發心???
所以,除了[因果不昧]應該跟您提個醒![阿卡西紀錄]正忠實紀錄著您的言行。

2011-11-11 12:53:32 補充:
大德的公評、扣人帽子,無損在下所學的認識,大德如不相信、不認同,也請找出證據來推翻在下所學呀。

在下所學究竟佛法的基本認識中
佛經︰供凡人走修行路,所奉行修持的理論與修證的指導,是否有錯誤?非覺悟者是無法判定。尤其經過兩千多年的流傳,轉印。

覺者︰凡人走過修行次地的全程,親身體驗印證過何謂三法印,已達波羅蜜彼岸、證四果、已覺悟之覺悟者。
覺悟者有法在身,暢行無阻,所傳導的是融會貫通的經驗,融會貫通的經驗就是佛法,而且遠遠超過[佛經]。
因為傳導的是融會貫通的經驗,所以覺悟者,永遠會利用文字,而不立文字。因為有相皆妄、實相非相,只要是文字能定義住,框住的。全都是妄相。

2011-11-11 12:53:44 補充:
學者︰只要未達波羅蜜彼岸、未證果位、未覺悟、未親身體驗印證過何謂三法印,只在文字上理解之高僧。

三法印︰驗證是否已達波羅蜜彼岸、證四果、覺悟之門檻,也是進入非二分性的門檻。三法印絕不是用於講經說法的名詞。而是修行上的動詞。

在下如是學,如是回答,還是一句話︰信與不信?您請自便。信︰就撿起來聽;不信︰就當走走馬看看花就好,在下不介意。

2011-11-11 16:22:46 補充:
學者︰只要未達波羅蜜彼岸、未證果位、未覺悟、未親身體驗印證過何謂三法印者,只在文字上理解之高僧或在家眾。
參考: 就是這樣+系統工程師的居酒屋
2011-11-06 7:37 pm
要判刑也得要有有罪證,請列出不如實翻譯之處。
高僧傳裡詳述鳩塺羅什大師捨報時祝願,如昔所翻譯經文能不負佛心意理,火化後舌頭不壞,而高僧傳記載大師荼毘後舌頭依然鮮紅不變,故知大師以誓願向後世證實其翻譯之精準 已獲三寶及諸天之讚嘆。
2011-11-03 4:46 pm
能夠翻譯這樣已經很好了
在挑下去
叫釋迦牟尼佛來好了
如果你有真正去過寺院藏經閣看看
看看玄奘個人所翻譯的經藏
一生的心血疲勞全在那裡
現在的人太好命 不知福 不知恩
挑三撿四也修不出所以然來
還怪經典不好 藉口一大堆
讓人生氣消化不良
2011-11-03 8:30 am
誰說翻譯學者就必然無實修經驗?
辯才無礙表現於語文能力,而其內涵是定與慧。
竺法護22天就譯了正法華經,還是漢文第一個版本,沒有前譯可參考,沒修行怎得這無礙。
修行是自家功課,沒有必要就不用向人報告層次。
2011-11-03 8:25 am
這誰家的小丸(玩/頑/紈)子~~~在這諫古人?

~~~~~~~~這不是擺明拿著空罐說過期嗎?

都入空門了哪還給你有機會爭論~~空不空的道理。

說啥~~~實修,假修,借修~~真是奇也怪哉。
2011-11-03 6:26 am
也是 !

人家錯過去事 ~ 爾錯到未來

人家對當下理 ~ 爾對誰所用 !
2011-11-03 5:58 am
翻譯者沒有對錯,有對錯的都是讀經人.......^0^
2011-11-03 5:58 am
非再來人,12歲能陞座說法?多年領導譯經?

非再來人,能長年千辛萬苦西行?多年領導譯經?

非再來人,能火化舌根如生?慈恩寺舍利何來?

只能說無知而妄自發表,因果不昧!

阿彌陀佛

末學 合十
2011-11-03 5:44 am
如果覺得他們翻譯不好,就自己去翻譯。
2011-11-03 5:25 am
學者是名詞
學者是有情,是人
1.一切眾生皆有佛性
2.人有八識功能
故:條件一樣,學者怎會少根筋--不覺
2011-11-03 5:16 am
經藏裡沒有智慧
但智慧來自經藏
人的覺性會導引善根作對的判斷
玄奘大師或鳩摩羅什大師均如此
不應起疑.那是對法的不敬
2011-11-03 5:08 am
,這樣說 過失非常大
因為事實上並不是如此
2011-11-03 4:35 am
謗大善知識。來生會聾盲瘖啞報喔!!。。。。@@+

我國佛教。若沒有這兩位高僧為我們譯經的話
我們哪有佛經可看?

又憑什麼能夠開悟和成佛?

所以這兩位聖僧的功德實在太大了。真的無法言喻。
2011-11-03 4:31 am
其實連經典本身都不見得是百分之百如實。寫經是佛後五百年後的事,各阿含經也有各部背頌的差異。就算佛在世,同個教法,學者也領悟不同。去投資,也不是每個人都只找郭董操作。學科學,也不是每個人都只上諾貝爾得奬學者的課。佛教顯宗,本來就是理明顯而易見。

佛以一音演說法,眾生隨類各得解。


收錄日期: 2021-04-30 16:25:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111102000010KK06558

檢視 Wayback Machine 備份