✔ 最佳答案
がる為(表示覺得,有這種感覺)
變化:
イ形容詞為去イ+がる うるさい=うるさがる
ナ形容詞直接加がる(去な) 元気=元気がる
動詞為連用形+たがる 挟む=挟みたがる
がる意思跟ほしい也很像,不同的在後者為表達自己,前者是覺得別人,也就是主觀跟客觀的差別,日文中,你說別人想要的時候,你不能用完全肯定(主觀)的語氣,你要用"XXX好像想要"的語氣
読みます=読みたい(此時變化套用イ形容詞變化)=読みたがる
所以動詞直接變成:読みたがる
うるさい變成うるさがる的時候,這個字就變成動詞、變化就套用動詞的變化
例:
私は車がほしい(自己想要車子,而且ほしい前面要用が)
母が車をほしがる(媽媽想要車子、ほしがる前面要用を)
如果是動詞的話
私は漫画を読みたい(我想看漫畫)
母は漫画を読みたがる(媽媽想看漫畫)
其他常用的形容詞+がる有:
寂しがる= 覺得孤單
恥ずかしがる=覺得害羞
例如你想說:我覺得一個人住的人很孤單
因為你不是一個人住的,但你又要表達他們的心聲(或是你自己的看法),在日文中就必須加上がる來表達客觀的說法 = 一人暮らしの人は寂しがる
這種文法就是符合日本人講話常常會用委婉的方式,所出現的一種文法